Chapter 10 The Two Yoshikos

Although arrangements for my exclusive affiliation with Man’ei
remained unchanged after 1941, the fi lms in which I appeared from then on were
almost all Japanese; indoor shooting at Man’ei’s Xinjing studio was becoming extremely rare. After I finished the first stage of my location shootings and troop
visits, I was often able to return to my parents’ home in Beijing instead of staying
in Xinjing where Man’ei’s headquarters was located.
Since Yamaga Tōru was still with the Press Division of Beijing’s North China
Area Army, he often came to visit my family. But he was no longer the same “knight
in shining armor” as before. In the past, he would listen to all my troubles and
advise me on all kinds of trivial matters. Before I knew it, however, our roles were
completely reversed. Even though I was younger, it was I who was becoming his
consultant on matters of love.
Yamaga was definitely not the good-looking type, but his style and demeanor
made him a charming man. The smile on his face, displaying a sense of unperturbed composure, brought to mind the dignified manners of a distinguished Chinese gentleman. As I think back on our long friendship, I have almost no recollection of seeing him in military uniform. Perhaps due to his role as an intelligence
officer, he either wore a specially tailored suit or a classy Chinese outfit. He didn’t
trim his hair like a soldier, but wore it long and parted it smartly. Handicapped
from typhoid fever, he often walked with a stick.
Even though he was a Japanese soldier, he never acted with boorish arrogance
or made a noisy fuss or impossible demands. I suppose that was why he was a favorite among women. Every time he sought consultation with me, it was always
about his affairs with the opposite sex. I don’t quite understand why he chose to
consult me on such matters, considering my young age and my lack of experience
in that area. But behind his problems was always a common thread involving
a mutual friend of ours, Kawashima Yoshiko. I suppose that might have been
the explanation.

148



The Two Yoshikos

149

He had been a student on consignment from the army at the Tokyo School of
Foreign Languages (present-day Tokyo University of Foreign Studies) and was later
initiated into Chinese by Kawashima Yoshiko while he was with the Matsumoto
Regiment. He went on to pursue further studies in Beijing, polishing his Chinese
language skills in a manner that set him apart from other Japanese. Normally, in
our conversations we used a mixture of Chinese and Japanese, but when we discussed his romantic affairs, we used only Chinese.
He had a habit of saying, “Japanese women have no appeal for me. They are
always fidgeting about this and that, and I’m totally at a loss as to what they may
be thinking.” Indeed, his romantic partners were always Chinese women. In fact,
in both his public and private life, he had more Chinese acquaintances than Japanese; he even seemed to be deliberately avoiding the latter.
He was married once and had a child, but his wife had died a long time ago.
With no apparent desire to remarry, he had a good time being a bachelor and proceeded to earn a scandalous reputation from his affairs with various attractive
ladies. I wonder whether their being exclusively Chinese had anything to do with
the fact that his first love, Kawashima Yoshiko, was a Chinese woman. Apparently,
their love-hate relationship dragged on for a long time. He told me, “There is just
no telling what this woman Yoshiko will do. When I returned home from the command post, it was all empty. She came when I was out and just took everything away
in a car.” It was not just the expensive cameras he was so proud of—his Contax and
Leica—she took everything, from his Western-style clothes to his underwear.
“Well, I guess it’s not too bad as I can buy these things again. Thanks to her, I now
have a new suit and new shoes,” he said with a bitter smile. I heard that similar incidents happened quite often. If he found himself at his wit’s end and ended up
going to Kawashima’s place to get his things back, he would just play right into her
hands; she was not going to let go of his possessions, or his body, so easily.
During my stay in my parents’ home in Beijing, I would meet with friends
from my schoolgirl days and go out shopping with my sisters on Wangfujing and
Qianmen streets, but I almost never went to nightclubs or dance halls. I also rarely
attended parties hosted by local luminaries for fear of meeting Kawashima Yoshiko. She misunderstood my relationship with Yamaga and was spreading rumors about me in nightclubs and parties. Blending truth with fiction, she would
apparently tell stories like these about me:
That bitch Li Xianglan! She has the audacity to betray me after I took such
good loving care of her ever since her schoolgirl days! I bought her a piano,
I even built her a house! And now that she is a star, she doesn’t even look at
me. That woman became an actress only because I asked Yamaga to get her



150

Chapter 10

into Man’ei. That ungrateful wretch! She knows damn well my relationship
with Yamaga and now she steals him from under me! Biting the hand that
feeds her, that’s what it is!

Town gossips had it that Kawashima was particularly skilled in babbling the
first thing that came into her head in order to patch things up for the moment. In
fact, many rumors had been circulating to the effect that she was utilizing her past
relationship with such top army commanders as Lieutenant General Tada Hayao
to swindle money. It was true that when I spent my summer vacation in Tianjin
as a young student, Kawashima was quite fond of me, calling me her “Yoko-chan.”
But all I had gotten from her, as I mentioned earlier, were two Chinese dresses.
My “relationship” with Yamaga was a total misunderstanding on her part. As I
talked with him about his love affairs time and again, I came to understand the
reason for such a misunderstanding. Yamaga had been having an intimate relationship with the Man’ei actress Li Ming. Upon hearing rumors about a certain
“Man’ei actress named Li,” Kawashima quickly jumped to the mistaken conclusion that that person was Li Xianglan.1
In 1937 when Kawakita Nagamasa of the Tōwa Trading Company was making a fi lm called Path Toward Oriental Peace (Tōyō heiwa no michi, scripted and
directed by Suzuki Jūkichi), he was thinking of using only Chinese actors recruited
in Beijing for its leading roles. Out of three hundred applicants, six were chosen.
Two of them were females—Li Ming and Bai Guang. Because Li was able to speak
the Beijing dialect, she was scouted by Man’ei and came to Xinjing. Standing nearly
at five feet, ten inches, she was a glamorous woman with translucent skin and a
frosty beauty. She walked with slight difficulty, and when shooting running scenes,
we always used a stand-in.
As both Li Ming and Bai Guang lived in Beijing, both of them were regular
guests at the residence of Yamaga, who was responsible for operations with the
local media such as newspapers and films. In time, Li and Yamaga became lovers,
and Kawashima must have heard rumors about them.
When Kawashima became emotionally agitated, there was no telling what she
might contrive to do. Without ascertaining the truth of the matter, she went ahead
and secretly informed the military police that “Major Yamaga and Li Xianglan
are having a scandalous affair.”
One day, after having a little chitchat with Father at our house, Yamaga brought
me out to Wangfujing. Ordinarily, he would have talked fondly about his love affairs while sipping his laojiu,2 but on that day, he looked a bit depressed.
To tell you the truth, the military police called me in today. When I got there,
there was a preposterous secret report saying that Li Xianglan is having an



The Two Yoshikos

151

intimate relationship with Yamaga to fish out secret information about the
Japanese army and pass it on to Chinese operatives. Just complete nonsense!
The military police also thought it was a prank against me and didn’t take it
seriously. But I was tartly told to be careful as there are all kinds of rumors
about me flying around. Judging from the person’s handwriting, it was from
Yoshiko!

The military police undoubtedly knew that Yamaga was living with Li Ming and
that the secret informant had made a mistake in her smear operation. Furthermore, after investigating the matter, the military police apparently also found out
that the informant was Kawashima Yoshiko. In time, this episode also reached
the ears of Lieutenant General Tada Hayao, Commander in Chief of the North
China Area Army.3
Lieutenant General Tada, Kawashima’s patron, had appointed Jin Bihui as
Commander of the Rehe Pacification Army (Ankoku-gun) and built the House
of the Rising East (Dongxinglou) in Tianjin for her hideout.4 Then, rumors began
to circulate that Kawashima, calling the Lieutenant General “Papa,” had been
using his authority to her own advantage. By this time, as far as Tada was concerned, Kawashima Yoshiko was turning increasingly into an inconvenient irritant in both their personal relationship and in his efforts toward promoting continental strategies for the Japanese army. At last, he gave a top secret order that
Kawashima “be eliminated.”
From around 1940, Kawashima Yoshiko spent her unhappy days going back
and forth between three different locations—Tianjin’s Dongxinglou, her Beijing
residence, and Hakata’s Hotel Seiryūsō. She would ordinarily have someone take
care of Dongxinglou’s management and retire to her Beijing home. The reason she
periodically visited Fukuoka was to meet with right-wing bigwigs such as Tōyama
Mitsuru of the Black Ocean Society (Gen’yōsha). It appeared that this was also
the time that she began her association with Sasakawa Ryōichi, head of the Great
Japan National Essence Mass Party (Dai Nippon Kokusui Taishūtō).5 When I
met Kawashima in Hakata’s Hotel Seiryūsō, she said, “Sasakawa-onii-chan6 and
I are forming a new political organization. Won’t you join us, Yoko-chan?”
According to Yamaoka Sōhachi’s The Unprecedented: Sasakawa Ryōichi the
Man (Hatenkō: Ningen Sasakawa Ryōichi, 1978), a depiction of the dramatic first
half of Sasakawa’s life, Kawashima flew all the way to Kyushu to meet Sasakawa,
the man she adored for having rescued her from Tada’s assassination orders. But
the story I heard directly from Yamaga was a little different:
Yoshiko wrote a letter criticizing the actions of the Japanese army on the Chinese continent and had it disseminated among Japan’s political and military



152

Chapter 10

big shots such as Tōjō Hideki, Matsuoka Yōsuke, and Tōyama Mitsuru. While
making an appeal for a peaceful engagement with Chiang Kai-shek, she also
spared no efforts in condemning Tada. Part of that was due to her personal
grudge against the Lieutenant General for having turned a cold shoulder on
her, but the letter was also fi lled with her own disenchantment with the Japanese military. In any case, if Tada didn’t act, things would only get thornier
for him—that’s why he decided to ‘dispose of’ Yoshiko. Thereupon, he gave
me the order to do it. He knew about my past with Yoshiko, and I think he
did it half out of spite.

At the time, Kawashima had already been separated from Tada, and gossip
had been swirling about her affair with a certain member of the general staff named
Tamiya. There were also rumors that she was a double agent, making her a source
of headache for the Japanese North China Area Army, and particularly for Lieutenant General Tada. If her direct appeal was taken seriously by army headquarters in Japan, he himself could be directly implicated. I suppose that was why he
thought of taking her out.
Yamaga continued his story:
She was just stirring up too much trouble for the army. Personally, I myself
have suffered quite a bit because of her. But I couldn’t bear to carry out the
order to ‘eliminate’ her. I had known the woman for a long time, and she was,
even if for a short while, the princess from the house of Prince Su of the Qing
Dynasty and a relative of the Manchurian Emperor. So, I took full personal
responsibility by ordering her temporary deportation out of the country to
Japan. Now, I am sure she is resting quietly in Unzen in Kyushu.

That came as a surprise to me: Are we to believe that in order to dispose of a former mistress who had now turned into a nuisance, Lieutenant General Tada was
ordering the man who had been her first love to be her assassin? The ironic twist
in the plot was truly more bizarre than fiction.
According to Yamaoka’s aforementioned book, however, the order to carry
out the assassination was given to Major General Yuri from the military police.7
Then, which version was true? Perhaps both were. Regardless of what channel it
went through, Tada’s order for the assassination of Kawashima came from the top
down. As far as the Lieutenant General was concerned, whoever the executioner
might be, he didn’t care as long as someone removed his obstacle.
According to Yamaoka’s account, in June 1940, Major General Yuri, the commander of the military police, visited his old acquaintance Sasakawa who was
then staying in Beijing. He told Sasakawa that he had been ordered by the Com-



The Two Yoshikos

153

mander of the North China Army to assassinate Kawashima. Unable to bring
himself to dispose of a woman who already had been exploited to the full by the
military, he asked if something could be done. Sympathetic with Kawashima’s
predicament, Sasakawa met with her, then under house arrest, and ascertained
her desire to flee. He then took her to Dalian’s Hoshigaura Hotel, and there, the
two became intimate. Afterwards, Kawashima allowed her yearnings for Sasakawa
to grow, calling him affectionately her “dear brother” (onii-chan) and following
him everywhere through Kyushu, Osaka, and Tokyo. When the busy Sasakawa
couldn’t pay her sufficient attention, Kawashima would send him a telegram
announcing, “Yoshiko dying.” Once Sasakawa was shocked into returning,
Kawashima would cling to him with tears and thwart any attempt on his part
to leave. When the two got into bed, Sasakawa was not allowed any sleep for the
entire night.
I think it was around this time that I, too, ran into Kawashima at Hotel
Seiryūsō. Having finished shooting in Tokyo, I went to Hakata for a flight to Shanghai. In front of the hotel vestibule was a large gathering of people. From the crowd,
I heard a voice calling me, “Hey, Yoko-chan. I’ve been waiting for you because
they said you’re coming.” She was wearing a kimono made of fine linen fastened
with a heko-obi,8 and her hair was cut short just as before. I was astonished but
pretended to be calm.
Exactly at that moment, without any warning or hesitation, Kawashima rolled
up the skirt of her kimono and exposed her naked thigh, revealing a fresh scar
and injection marks. “See, this is how I’ve suffered,” she said. “See what terrible
things the Japa nese army did to me after what I’ve done for them! Th is scar is
the evidence!”
I was totally taken aback—adding to my surprise of abruptly running into
somebody I didn’t expect to see was the unanticipated sight of a raised kimono in
plain sight of everyone. As I was with my attendant, Ms. Atsumi, and my accompanying staff, I left the scene with a quick goodbye.
Kawashima showed up in my room before dinner. She told me that she had
read a short report in the local paper that I would be taking a flight from Hakata
to Shanghai and took the trouble of coming all the way to Hakata and taking a
room at the same hotel. She also said the following:
The mother of Kawashima [Kawashima’s adopted father] is getting a little
funny in the head and is now resting in Unzen. I am here to look after her.

(Not aware that I knew that she had received her deportation order in Beijing
and was secretly hiding in Unzen, she was making up the story at the spur of
the moment.)



154

Chapter 10

Look at you, you’ve become a really popu lar star! There are plans to make a
fi lm called The Story of Kawashima Yoshiko (Kawashima Yoshiko den), and I
want you to play me in the leading role.

(That was the first time I heard about such a plan.)
Right now, I am making plans for a great national enterprise that will become
a legacy for future generations. I, Kawashima Yoshiko, will join hands with
Chiang Kai-shek. Sasakawa Ryōichi and I have formed a new political organization, and Matsuoka Yōsuke and Tōyama Mitsuru will offer their cooperation. Now, I am asking you to join us!

(I declined on the excuse of being too busy.)
I’ve done something bad to you, Yoko-chan, like suspecting you were with
Yamaga. The other woman was apparently Li Ming. Even so, Yamaga was unforgivable! Yamaga, Tanaka [Takayoshi], Tada [Hayao]. . . . Shame on all Japanese military men!

That was the only explanation and apology she gave for smearing me.
At that point, Atsumi came in to let me know about a staff meeting. After
telling me only what she wanted to say, Kawashima left the scene. That was the
last time I saw her.
It might have been around three o’clock in the morning. I was awakened by
a rustling sound outside the mosquito net. There seemed to be someone out there,
and the net was trembling. I jumped out of bed and looked around but found not
a soul. At my bedside was a thick envelope. Inside was a letter containing probably thirty or so pages densely written with purple ink. I remember that the handwriting was good, although the crudely composed prose differed little from colloquial Japanese. “Yoko-chan, I was happy to see you after such a long while. From
now on, I don’t know what’s going to happen to me. Th is may be the last time we
see each other.” The tone of the letter was subdued.
Come to think of it, what does my life mean after all? I feel very empty inside.
Let me tell you, as long as people praise you to the skies, those are the best
days. But at a time like that, people who want to use you just come swarming
around. Don’t let those guys drag you by the nose. Do what you think is right.
The best time is right now, a time to say what’s really on your mind. Do what
you really want to do. If you want a good example of someone who was used
and dumped like a piece of garbage, look closely at me. I’m offering you this



The Two Yoshikos

155

advice from my own bitter experiences. Now, I feel like I’m standing in the
vast wilderness and staring at the sun going down. I feel all alone. Tell me where
I should go by myself!

I was stunned. This was a letter from someone who had been at the center of so
much fanfare, a woman looked upon with as much admiration as disdain as
the Mata Hari of the Orient and the Joan of Arc of Manchuria. Th is was the
fi rst time that I was impressed with Kawashima’s human qualities to this degree.
She continued:
Although you and I were born in different countries, we have many things in
common. We even have the same name, and you’re always on my mind. I
often listen to your records, particularly songs like “China Nights,” which
I’ve heard hundreds of times to the point where the surface of the record has
turned white.

It was true that I sang “China Nights” in the film itself, but the recording was done
by Watanabe Hamako. Even when Kawashima was expressing her deep emotions,
it was quite characteristic of her to somehow make things up for the moment.
Kawashima Yoshiko witnessed the end of the war in her home in Beijing. I
have heard that she had approached Mrs. Tōjō Hideki, by whose good offices she
was allowed to return from Kyushu to Beijing, but I am not sure if that was true.
But if Lieutenant General Tada had known that General Tōjō was behind her, it
would most likely have been impossible even for him to impose his will and carry
out his assassination plan. Together with her beloved monkey, Kawashima seemed
able to enjoy a transient moment of peace in her Beijing home.
On October 10, 1945, Kawashima was arrested in her own home and incarcerated in the First Beijing Prison to await trial under the charge of treason to China.
On October 22, 1947, she received a death sentence, and on March 25, 1948, she
was executed before a firing squad on the execution ground of the same prison.
Details of her life, including circumstances of her trial and her execution, can be
found in such books as [Watanabe Ryūsaku’s] Kawashima Yoshiko: Truths and Mysteries in Her Life (Kawashima Yoshiko: Sono shōgai no shinsō to nazo) and Kamisaka Fuyuko’s The Beauty in Male Costume: A Biography of Kawashima Yoshiko
(Dansō no reijin: Kawashima Yoshiko den, 1984).
The Rinzai Sect priest Furukawa Taikō from the Myōshin Temple had the dead
body cremated.9 A week later on March 31, the remains were placed in Guanyin
Temple in Beijing’s Dongdan region. A small funeral was held with the attendance
of fourteen to fifteen concerned Japanese whom he had invited. Priest Furukawa
had wished to have as many Japanese attendants as possible, but the confusion



156

Chapter 10

associated with the postwar period, along with perhaps a fear of future repercussions, led to the participation of only a small number of Japanese.
My sisters Etsuko and Kiyoko happened to visit the temple right after the funeral and heard from the priest a detailed account of the ceremony. Placed before
the memorial tablet with Kawashima’s posthumous Buddhist name, Aishin
Hekitaimyōhō-daishi,10 were her Chinese dress and trousers worn in prison and
such items as her hot water bottle. Especially eye-catching was an apparently unworn white formal habutae kimono, her best dress. When asked before her execution if she had any final wish, she reportedly implored that she be allowed to
die “not in a prisoner’s uniform but in a kimono”—referring to the white habutae; her wish was not granted.
Since the corpse’s face was completely shattered beyond recognition by bullets, there came into being a popu lar story according to which a switch had taken
place between Kawashima and the deceased body of another female prisoner, a
pickpocket. It was said that the real Kawashima had bribed the prison chief with
gold bars to secure her secret escape and that she was still alive. Hushed ghostly
rumors were told that night after night a Japanese woman in an elegant white silk
kimono was haunting the vicinity of her Beijing home.11
Born on May 24, 1906, Kawashima was exactly forty-one years and ten months
old at the time of her execution. That her age was alternatively given as thirty or
thirty-one in certain foreign-language reports was the result of her own bogus
claims. She also reportedly lied to Sasakawa that she was ten years younger, an
act emanating, I suppose, from her woman’s heart. But declaring an age younger
than her own before a court was Kawashima’s last desperate strategy for getting
a verdict of innocence or a reduced sentence. Realizing that she would be treated
as a person under age if she had been under sixteen at the time of the 1931 Manchurian Incident, she proceeded to make herself younger by counting backward
and stated her birth year as 1916. She was prosecuted as a traitor to China, but it
must have occurred to her that if her acts had been committed while under age,
she would be eligible for considerations of extenuating circumstances.
Furthermore, if she could prove on the family register that she was the adopted daughter of Kawashima Naniwa, thereby establishing her Japanese status,
she could perhaps be absolved of her crime as a traitor to China itself. Being a
hanjian meant having committed a treasonous act against one’s own country,
as in a Chinese betraying China. In China, that crime was inapplicable to a Japanese person.
With that in mind, she attempted to obtain a copy of the family register that
could provide proof from the village office in the suburbs of Matsumoto in Nagano Prefecture, the legal address of Kawashima Naniwa on the register. During
her trial and while in prison, she repeatedly requested her adopted father to



The Two Yoshikos

157

send her such a copy, with due revision made about her age to make her ten
years younger.
What she did receive by mail from Japan, however, was simply one statement
from Kawashima Naniwa, first explaining that his copy of the family register was
lost in the fire following the Kantō Earthquake and was no longer in existence. It
went on to state in effect that Kawashima Yoshiko was born as the fourteenth
daughter to Prince Su of the Qing Dynasty and that Kawashima Naniwa, himself
childless, adopted her as his daughter in October 1913 at the age of seven, thereby
making her Japa nese. The declaration ended with an authentication from the
village head under his hand and seal.
In reality, “Kawashima Yoshiko,” who everyone thought was Kawashima Naniwa’s adopted daughter and Japanese, hadn’t had her name entered into the Kawashima family register. In other words, from the legal point of view, she had been
Chinese since birth, and China was, in name and in fact, her own country. She
herself was ignorant of this fact until death. She had been expecting her release
as a foreigner, but if one applied the definition of a hanjian as “a Chinese who has
betrayed her country,” she fully qualified. A copy of a family register, a mere scrap
of paper, indeed determined life or death.
*

*

*

At the end of January 1950, two years after the death of Kawashima Yoshiko, Yamaga Tōru killed himself in the mountains of Yamanashi Prefecture. Both had
been involved in intelligence and conspiracy operations on the Chinese continent
while maintaining their love-hate relationship. One died by execution and the other
committed suicide; nothing could have anticipated such violent ends.
Yamaga Tōru’s family house is in the city of Shizuoka. According to his niece,
Yamaga Chika, who is currently working for the Education Committee for Shizuoka City, Yamaga’s family could be traced to a hatamoto lineage in the direct
ser vice of the Tokugawa government, in a post that had been transferred to Suruga (present-day Shizuoka) from Kōfu.12 His father, Kenjirō, worked in the production and export of tea, the traditional local industry. Since he had also lived
in the United States, he was regarded as a yōkō-gaeri, a returnee from the West
and someone who was in the vanguard of his time. After his return to Japan, he
taught English in Shizuoka Secondary School under the old system while serving
as a Christian minister. Even though certain biographical accounts describe him
as a diplomat and Tōru a product of a mixed marriage between Kenjirō and an
American woman, that is incorrect.
Tōru was the oldest son, and had a younger brother and two sisters. After graduating from the old Shizuoka Secondary School, he entered the Army Academy
and graduated as a low-ranking officer (rikushi) from the Thirty-Third Class. A



158

Chapter 10

few years later, he entered the Tokyo School for Foreign Languages as a student
on consignment. Since he said he was studying Chinese and Mongolian there, it
was likely that he had already decided that the Chinese continent was to be the
arena of his activity as a military man. That he met Kawashima Yoshiko while
serving as a lieutenant in the Machine Gun Division of the Fift ieth Matsumoto
Regiment was a result of his connections with Kawashima Naniwa’s ManchurianMongolian lobby group.13
Yamaga served as the standard-bearer for the Matsumoto Regiment, a highly
regarded position. In 1927, after his ser vice ended, he went to Beijing to become a
research student in languages and flawlessly mastered Mandarin in just about two
years. Calling himself by his Chinese name of Wang Jiaheng, he became active in
intelligence, propaganda, and pacification operations as a member of the Press
Division.
It was during this time, in 1930, that he fell passionately in love with Kiyoko,
the only daughter of a Japanese newspaperman whom he befriended in Beijing.
Despite the birth of their daughter, Hiroko, in 1933, he left his wife in his parents’
home in Shizuoka and went to work in Fengtian by himself. It was in those days
that Yamaga became a frequent visitor to our house.
His married life ended in five short years; indeed, his days together with his
wife totaled no more than just a few months. In 1938, his wife, already in delicate
health, passed away; his life as a widower began the year I was scouted as a Man’ei
actress. His chaotic sexual liaisons and his downfall induced by alcohol and opium
were probably not unrelated to the resumption of his “relationship” with Kawashima Yoshiko immediately after the untimely death of Kiyoko.
After his transfer from Manchukuo’s Fengtian Press Division to Beijing’s Press
Division for the Japanese North China Army, he was engaged in cultural operations in northern China from his base, the “Yamaga Residence” in the Nanchizi
area.14 His main mission was the publication of a Chinese language paper called
Report on Martial Virtues (Wudebao), along with the organization of a new-style
drama troupe and the supervision of the production, distribution, and screening
of fi lms. He was soon promoted from major to lieutenant colonel.
One tendency arising from his many work-related acquaintances with Chinese journalists, intellectuals, and those in the drama and fi lm circles was the increasing flamboyance of his lifestyle. There were always beautiful women around
him, and there was alcohol, and then narcotics. I wonder whether his glitzy romantic liaisons were a result of Yamaga’s exploitation of the actresses for the purpose of intelligence gathering, or whether it was the actresses themselves who
sought fame or more desirable movie roles by prostituting themselves to the top
operative in the game of cultural propaganda. I suppose both dynamics were at
work. People currying favor with the powerful often stirred up ugly competitions



The Two Yoshikos

159

and slander. Naturally, scandalous rumors were flying wildly all over town.
For example:
—Yamaga Tōru was the man behind the founding of the all-Chinese New People’s Drama Guild (Xinmin-hui), and there wasn’t a single female performer in the group with whom he hadn’t taken liberties.
—In order to receive a special allotment of printing paper, a certain Chinese
newspaper organized a beauty contest around the Qianmen Street area
(Qianmen Dajie).15 The Chinese girl chosen as Miss Qianmen Dajie was
duly presented to Yamaga as a human sacrifice.
—A picture published in propaganda leaflets to inspire enemy surrender with
its depiction of outrageous epicurean and sexual abandon was an exact
replica of a night scene at the “Yamaga Residence.”
—After making the Beijing actress Li Ming his mistress, Yamaga exerted pressure on film producers to have her star in leading roles. At the same time,
he had sexual liaisons with Li’s rival, Bai Guang, in order to fan competition between the two for his favor.
Naturally, those rumors were exaggerations, and yet they were not entirely baseless. For instance, his relationships with Li Ming and Bai Guang were true.
In 1942, Yamaga was transferred to the army’s Nanjing’s Press Division. Thereupon, it was rumored that Li Ming promptly followed him all the way there while
trying to break into Shanghai fi lm circles by using Yamaga’s behind-the-scenes
influence. When I was traveling from Beijing to Shanghai for the shooting of Glory
to Eternity,16 I stopped over in Nanjing to pay Yamaga a courtesy call. Not having
seen him for quite a while, I thought he looked a little gaunt.
While we were driving toward the Sun Yat-sen Mausoleum in the city suburbs, Yamaga led off by saying, “You know the actress Bai Guang, don’t you?”
I thought to myself, “Ha-ha! This must be a continuing chapter in the series
of his love troubles.” Yamaga went on: “Just a while ago, Bai Guang came to tell
me that Li Ming had a young Chinese boyfriend. She said that Li’s willingness to
be my mistress even though she had her own lover was due to her desire to exploit the Press Division’s influence to get herself introduced to famous directors
in the Shanghai fi lm industry, that Li simply wanted to use me for that purpose.
Apparently, the monthly allowance Li Ming got from me all went to her loverboy. Now, Yoko-chan, what do you think about this matter?”
I wasn’t quite sure what I could possibly say by way of a response. I knew Bai
Guang well; she was a luscious type of actress. Just as rumors had it, it was probably
true that she was trying to edge out Li Ming so that she herself could stand in Yamaga’s favor. The story that Li Ming had a young lover was probably also accurate.



160

Chapter 10

“What do you think of Bai Guang?” I asked.
“I suppose you could say she’s a little more honest than Li Ming. She said that
she felt sorry for me after seeing what Li Ming had done—getting pretty angry
herself! For goodness sake, those two had been good friends and made their debut at the same time! Now they don’t even speak to each other. Just can’t figure
out women!”17
While I could understand Yamaga’s bewilderment, it was a luxury few could
afford. In the end, he was just telling me about another one of his amorous conquests. Yet from the way he narrated the story, I could tell that he was beginning
to shift his affection from Li Ming to Bai Guang.
Yamaga’s ser vice in Nanjing lasted for only a few short months, after which
he began working in Shanghai. I continued to hear stories about his romantic
adventures there. When he came for a visit to my room in Broadway Mansion right
after his transfer, he showed up as quite a dandy. Smartly dressed in a stunning
pure-white sharkskin jacket, he had a vivacity of spirit a world apart from his former self in Nanjing.
Wasting no time, he proceeded to relay his new story: “Let me tell you, I finally left Li Ming. Oh, it was a big, miserable mess! There was crying, shouting,
yelling, and pleading. And at last, in a rage, she said that she’s going to kill Bai
Guang.” After giving his full report on his breakup as if it had nothing to do with
him, he simply said, “I’m now living with Bai Guang.”
That night, I was invited to a party held at his room at the Cathay Hotel. It
was thrown for those associated with China’s new theater movement, and I was
told that it would be to my advantage to meet the scores of invited guests affiliated with the fi lm industry. But the real purpose, it seemed, was for me to meet
Bai Guang so that I could have a chance to “get acquainted” with her.
Bai Guang was her usual glamorous self. Her demeanor clearly revealed her
adoration and love for Yamaga. In contrast to Li Ming, she was unreservedly goodnatured and cheerful in spirit.
The party was quite a gathering. Despite recurrent anti-Japanese terrorist acts,
I was impressed by what Yamaga had accomplished; he was perhaps the only one
capable of throwing a party with exclusively Chinese guests. As could be expected
from those associated with the new theater movement, many of whom held radical ideas, much of their conversation was about the anti-Japanese movement. I was
stunned by the fact that nobody seemed to have any reservations as to what the
authorities might do to them as they self-assuredly leveled their bold criticism
against Japan. While the host himself was the top man in the Press Division of
the Japanese army, he looked more becoming in his Chinese dress than his Chinese guests themselves as he weaved his way around a wave of people with his walk-



The Two Yoshikos

161

ing stick in hand and a constant smile on his face. At times, he would stop to join
in a little chitchat and laughter.
“The only good thing that has happened to Shanghai after the Japanese occupation is the presence of a powerful military police here. Now, the city’s law and
order have much improved,” a young stage director named Cao commented to
Yamaga. While the sentiment was halfheartedly felt by Shanghai residents, the
statement was also a sharp sarcasm directed against the Japanese. To this Yamaga
casually responded, “Much obliged for your kind words.”
After the party ended, Yamaga took me to a well-known gambling spot at
the edge of the French Concession. Once we stepped inside the vestibule where
patrolling guards walked back and forth with pistols in their hands, there was a
sweet, soporific smell in the air. Having once served opium smokers in the Pan
household, I realized immediately that there were opium dens at the far end of the
premises. Yamaga, too, had been an opium addict, and his house was fi lled with
a similar scent.
In the saloon with a high ceiling adorned by a glittering chandelier, all eyes
were transfixed on the rotating roulette wheel and the movement of the dice. There
were white, black, and yellow-skinned people—the place resembled an exhibition
of the world’s races. The night atmosphere befittingly reminded one that we were
in the international metropolis of Shanghai, the so-called “city of evil.”18 What
was surprising to me was just how amazingly well-connected Yamaga was in that
gambling spot. People whom he met and people who just walked past all nodded
in recognition of him. Holding a vodka cocktail and looking outside the window,
Yamaga surveyed the night scene below where boats were moored along the river
banks. Then, he turned to me—or rather he turned to himself—and muttered:
The Japa nese have no idea how much they are loathed when they try to act
big and holler at people with all their military talk. For the time being, the
Chinese under the occupation just play along by following orders from the
conquering Japa nese, but nobody believes in any of the stuff about JapaneseManchurian or Japanese-Chinese friendship which the Japa nese military
has been talking about. Now I am beginning to be repulsed by the Japanese myself.

Then one day in 1943, Yamaga was suddenly summoned to return to Japan. He
immediately departed for Tokyo, but it was not a simple arraignment or a temporary recall. When he appeared before the Ichigaya command post, he was arrested
on the spot, taken into custody, and interrogated. He was then indicted for more
than ten offenses, including treason, divulgence of national secrets, infringement



162

Chapter 10

of military discipline, and use of narcotics. Next, he was to be court-martialed. The
most convincing theory for his recall was that Kawashima Yoshiko had directly
informed against him to Tōjō Hideki and Tōjō’s wife.
According to his niece, Chika, Yamaga always maintained his silence over
this matter, but his mother, Yama, did say that Kawashima Yoshiko had secretly
informed on him. Earlier, Yamaga’s misconduct had already become a matter of
contention within Shanghai’s Press Division, and after Kawashima’s report on his
“enemy connections,” it appeared that plainclothes military police began digging
into both his public and private lives. It was at this point in time that Kawashima
again secretly informed against him, charging that he was a spy and reporting
his relationship with Bai Guang. Furthermore, she didn’t deal with the local military police, but directly with Army Minister Tōjō. I wonder if Kawashima was
aware that Yamaga had been her savior from Lieutenant General Tada’s order for
her assassination, or whether her hatred for him prevailed even though she knew.
At the time, I had returned to Tokyo for my fi lm shooting, and one day, quite
without anticipation, Bai Guang came to visit me at Nogizaka’s Imperial Apartments, carrying with her a letter from Yamaga asking me to “Take care of Bai Guang
in case something should happen.” Bai Guang told me that she and Yamaga flew
to Japan together after he had been summoned from Shanghai and that she was
currently living with Yamaga’s parents in Shizuoka. She also said that she wished
to testify as a witness to Yamaga’s innocence. The two of us visited the army
prison several times, though we were not given permission to meet with Yamaga
even once.
After a short while, the verdict came: Yamaga was given a ten-year prison sentence. Thereupon, Bai Guang, her body trembling, yelled frenziedly in tears in my
apartment. She believed that Li Ming was behind Yamaga’s current predicament
and that it was she who had secretly informed on him. Perhaps Yamaga was the
common object for both Kawashima’s as well as Li’s acts of vengeance. Like a
woman possessed, Bai Guang gritted her teeth in furious rage as she unleashed
her curses at Li. “I’ll kill that bitch! Oh yes, I’ll kill her! But just killing her will
not be enough for me! I’ll torture her to death slowly, inch by inch, a piece at a
time. See if anybody can recognize her when I’m through! Ah yes! I’ll tie her up,
put her on a railroad track, and have her legs sliced off first. Then, it’ll be her arms.
I won’t let her die, but make her live on like a caterpillar!” The seething words she
delivered like a madwoman reminded me of what the late Qing Empress Dowager
Cixi had done to an imperial concubine of the fift h rank: she had had her rival’s
body immersed in a water-filled vat while keeping her alive in that state.19 I can remember how horrified I was at the extraordinary intensity of her vindictiveness.
Yamaga served his sentence in an army prison in Nagoya. While living in Shizuoka with his parents’ family, Bai Guang went to Nagoya from time to time with



The Two Yoshikos

163

Yamaga’s daughter, Hiroko, and his niece, Chika, but permission to see him was
never granted, not even to his blood relatives. Disappointed, Bai Guang ended up
returning to Shanghai.
I think the first and final time I saw Yamaga after the war was in November
1949. The last time I had seen him in China was in 1943, and so six long years had
come and gone. One day, he suddenly showed up at my Tokyo home in Asagaya.
By chance, I was at home at the time, and when I went to the vestibule to meet my
guest, I had no idea at first who the man standing before me was. His cheeks, once
tautly stretched out, had sagged to the point where the profi le of his face seemed
to have disappeared. He had a receding hairline; his once lengthy and smartlyparted hair had been cut short. He had a stubble of beard, and the clothes he was
wearing looked worn-out. Then he told me his story:
Well, many things have happened to me since we last met. Life’s been tough.
It’s frightening how vindictive Chinese women can be! On the other hand, I
haven’t been a paragon of good behavior myself. As an army man, I was too
friendly with the Chinese, and apparently they wanted to send a message to
the China lobby with me as an example. Punish one and let a hundred take
notice—that was the message. And so I was made into a big criminal, courtmartialed, and thrown into the slammer. Then the jail was bombed in the air
raids. I escaped during the confusion and lay low until the war ended.

To be sure, he wasn’t just hiding from the Japanese army; his fear that he could be
sent back to China for trial as an accused war criminal also explained his temporary “evaporation” from public sight. He told me that he had been working in the
publishing business, but that this had failed and now he found himself in a terrible bind. “Won’t you be good enough to lend me two million yen? If I don’t pay
it off by tomorrow, I might have to go back to jail.” This was a time when the monthly
salary for the Japanese Prime Minister was fift y thousand yen, and he was asking
for two million.
The following is a February 26, 1950, report from the journal Weekly Asahi
on how Yamaga’s business failure totally sapped him of life before driving him
to suicide:
After resting at his hometown of Shizuoka, Yamaga came to Tokyo in 1946.
With his former subordinates from the Press Division, he formed a publishing company in the basement of the Maru Building and brought out a gravure journal called Massezu on the trade union movement. Next, he published
Screen Digest, but both ventures failed after a few issues. Then, he started a
publishing firm called Daihōsha in Kayaba-chō. The payments he received,



164

Chapter 10

however, turned out to be nothing but dishonored checks, thus driving him
into immediate debt for several million yen. He had already borrowed as much
as he could from his relatives and former classmates, and by then he had nowhere to turn. . . . Driven into a corner, he concocted a bogus company called
Japan Labor Supplies, and this time he himself began to issue bad checks. The
police at Nogata Station began chasing him down on suspicions of fraud. He
conducted his businesses in the old, incompetent ways reminiscent of the postRestoration samurai entrepreneurs, and his former subordinates were no
longer willing to sacrifice themselves for him as they had done in the past;
the postwar zeitgeist had completely altered their sense of devotion. Every
one of his endeavors ended in failure, and he had lost all hope.

This was the man who had once commanded such a dignified presence in his
elegant Chinese attire, the same man who once frequented posh nightclubs in
his tailor-made sharkskin jacket. And now with only shabby clothes on his back,
he had to bow his head to ask for a loan. This was the time when I was making a
comeback into Japanese movies, starring in a series of fi lms such as The Shining
Day of My Life, The Passionate Mermaid (Jōnetsu no ningyo [1948]), The Shooting
Star (Nagareboshi [1949]), The Human Condition (Ningen moyō [1949]), and Homecoming (Kikoku [1949]). Yamaga said he saw me in the fi lm posters and thought
of coming to me for a loan.
Since I owed him a heavy debt of gratitude, I wanted to help him financially
in some way. But in those days, even the source of immediate living expenses for
my family was by no means guaranteed. I had to take out a loan before I could
purchase my home in Asagaya, and paying the school expenses of my brothers
and sisters was about as much as I could manage. The burden of supporting eight
family members, including my parents, had fallen entirely on my shoulders.
When I frankly told him my situation, he said, “I understand. It’s difficult
for me to say this, but, instead of a loan, may I ask you to take temporary care of
my daughter Hiroko? There is just some business I have to take care of far away.”
“I wish I could take care of her, but at her age I think she herself should take
some responsibility, considering how my family now lives from day to day.”
“She is a pretty stubborn girl, and won’t listen to what her mother says. She
has admired you since she was quite young, and I hope you can take care of her
for me.”
Yamaga had a second marriage with a distant relative immediately after the
war. Hiroko, at the susceptible age of sixteen, didn’t seem to be able to get along
very well with her stepmother. Yamaga didn’t go into any more details about this
matter before he left. I looked at him from behind, noticing his drooping shoulders and how lonely a figure he had become.



The Two Yoshikos

165

Two or three days passed. When I returned home one day, I found in front of
my house a two-wheeled cart packed with things like chests of drawers and bedding. Sitting in the living room was a young girl in a middy blouse and skirt. She
had a lovely round face, but something about her features betrayed an air of loneliness. “My name is Yamaga Hiroko. It is very nice meeting you,” she said, greeting me calmly with good grace.
Seeing her with her happy face convinced that she would be allowed to stay
made it impossible for me to return her to her family. When she told me that she
was sixteen, I was reminded of the days when I, at about her same age, took up
residence with the Pan family in Beijing, away from my parents. Fortunately, she
was the same age as my sister Seiko to whom she seemed to have taken a liking.
So, I decided to put an extra bed for her in Seiko’s room. From our Asagaya house,
Hiroko began to go to the Tōyō Eiwa Girls’ Academy in Roppongi.
Two months later on January 28, 1950, I was shooting a Kurosawa Akira fi lm
called The Scandal (Shūbun) at the Shōchiku Ōfuna Studio with Mifune Toshirō.
It was already past ten at night. I was staying at the Osaragi Ryokan in front of
Ōfuna train station and was told that a telephone call had come for me from the
society desk at the Mainichi Shimbun.
“Do you know a man named Yamaga Tōru?” the voice on the other end
abruptly asked.
“Yes, I know him very well.”
“He just killed himself in the mountains of Yamanashi Prefecture.”
“What?”
“A double suicide with his wife. It seems that the two of them tied themselves
around a pine tree before each taking a whole bottle’s worth of crushed sleeping
pills. They had mixed them with juice before they drank the whole thing.” The
voice went on, “Six suicide notes have been found. Five of them are for the police
and their creditors expressing their apologies. One other note was addressed to
you, asking you to take good care of their daughter, Hiroko.”
The reporter continued with his questions on the telephone. “What was the
nature of your relationship with Yamaga?”
“Well, he was a helping friend when I was in China.”
“A helping friend?”
“He knew my father, and I, too, was a recipient of his many kindnesses.”
“A recipient of his kindnesses. Hmm, would you mind giving me a little more
detail about your relationship with him?”
When it came to that point, it occurred to me that the reporter had misunderstood our relationship as one of a romantic nature.
Soon, the reporter arrived in person. Just as I thought, he suspected that while in
China, I had had a relationship with Yamaga and that Hiroko was my illegitimate



166

Chapter 10

child. After I explained the situation in detail, he said, “Oh! It was my fault. If
that were true, it would mean you’d given birth at the age of thirteen!” Thereupon, he called his paper’s society desk and shouted, “Kill the morning edition
headline ‘Suicide after Entrusting Child to Yamaguchi Yoshiko!’ ”
The next day, a short accompanying piece “Laudable Story about Yamaguchi
Yoshiko” appeared in the paper. Yet, due to the rather shocking nature of the main
story—which was the important part—I made sure that for the next few days Hiroko did not have a chance to look at any newspapers. The shock came from the
extraordinary conditions of the two bodies. The aforementioned Weekly Asahi had
the following to say:
Fourteen-year-old Misa-chan from next door came running with a frightened
look on her face, crying, “It’s terrible! A dog is eating a human head!” The time
was eight o’clock in the morning on January 25, when the charcoal inspector
Onsen Hideo was about to leave home. Surprised, he followed Misa and found
a reddish-colored wild dog chewing on a man’s head in the compost inside a
pigpen. There was only a speckling of three-and-a-half-inch-long hairs at the
back of the head. The area around the face and the neck had been devoured
by the animal, leaving no trace of what could properly be called human flesh.
To the small isolated mountain village of Nishiyama in Minami-koma
County in Yamanashi Prefecture, that was a big incident.
A search was quickly launched to find the missing body, but initial efforts were unsuccessful. Finally, on the morning of the third day, a headless
corpse reduced to white bones and tied to a tree trunk with a hemp rope was
found in the pine forest at the entrance to the village’s irrigation pond. The
location was atop a bluff with a swift-flowing stream, the kind of place where
ordinarily nobody would go. Near the vicinity of the body were a black-leather
briefcase and a handbag. Inside were six suicide notes, and other items such
as sleeping pills and documents.
According to the suicide notes, the man’s name was Yamaga Tōru (53)
who lived at 836 Yoyogi-honchō, in Tokyo’s Shibuya Ward. Since one end of
the hemp rope extended to the edge of the bluff at a fast-flowing stream nearby,
it was determined that the deceased female body found late last December
about ten miles downstream was his wife, Kazue (44), mentioned in the suicide notes. She must have taken the sleeping pills, writhed in pain, and fallen
into the stream.

When I was spending time in the United States in 1950, I met a sculptor in
New York and married him the next year. As we lived in a rental teahouse in Ōfuna
owned by Kitaōji Rosanjin,20 I seldom returned to my own home in Asagaya.



The Two Yoshikos

167

I was, however, glad that Hiroko had successfully graduated from the girls’ academy and had started working. When I returned home after making the film House
of Bamboo for Twentieth Century Fox,21 I discovered that Hiroko had left home
and was working as a hostess in the Mandarin Club in Roppongi, which was
patronized by American military officers. The manger of that classy club was Bai
Guang, Yamaga’s last lover. After the war, Bai went to Hong Kong where she married an American officer. After she became a successful nightclub manager there,
she brought her business to Tokyo. I had no idea where or under what circumstance Bai and Hiroko met again, but of course what they had in common was
their relationship with Yamaga.
Bai Guang had come to Tokyo with Yamaga when he was recalled in 1943 to
report to the army headquarters of the military police. As she had no acquaintances in Japan, for a time she stayed with the Yamaga family in Shizuoka. It was
then a five-member household, with Yama, Yamaga’s mother; Sue, the widow of
his younger brother, Chū; their children, Chika and Kōichi; and Hiroko. The men
in the Yamaga household had died young, leaving it a matriarchal family. They
were then joined by Bai Guang; the six of them lived together and communicated
with each other in broken Chinese and Japanese. I heard that Yamaga’s family was
quite fond of Bai, affectionately calling her “Hakkō-san.”22 It was at that time that
Hiroko first got to know her father’s mistress.
Eventually, Hiroko became a Mandarin Club hostess. She was popular among
U.S. military men because of her ability to speak English. Then, for some minor
reason, she quit her job there and took another at the Ginza’s Odette.23 In the early
1950s, Japan was still a poor country, but life at the posh nightclub in the Ginza,
patronized by U.S. military personnel and people on company business, was a different world from that of ordinary citizens who often had to sell their personal
belongings to eke out a living.
Before long at Odette, Hiroko met and fell in love with a drummer of a jazz
band, and the two got married. While they did have a marriage ceremony, the man’s
former wife never consented to a divorce, rendering Hiroko unable to put her name
on the man’s family register. As the situation remained unresolved, the two split
up, and then a new lover appeared.
For a time, Hiroko found a patron in the head director of a major credit association. Shortly afterwards, she fell in love with a broadcast reporter from
Radio Kantō and was seriously thinking of marrying him. Thereupon, she ended
her life as the banker’s mistress before becoming engaged to the reporter. At the
time, I was living in the United States, but according to the reminiscences of my
younger sister, Seiko, Hiroko’s roommate, Hiroko was prepared, this time round,
to settle down to lead an ordinary life. She even happily showed off to Seiko her
engagement ring made of Mexican opal.



168

Chapter 10

A few days after the meeting between the two, however, Hiroko committed
suicide in her apartment in Aoyama’s Takakichō; she had discovered that the reporter to whom she was engaged already had a fiancée. When Seiko rushed to the
scene after receiving a telephone call from someone identifying herself as Hiroko’s distant relative, she found that many Ginza hostesses were already gathered
around Hiroko’s dead body, lamenting Hiroko’s passing in a farewell drinking
party.
Even today, Minobe Ayako, the madame at Odette, still remembers Hiroko
as a gentle, beautiful girl whose popularity was unsurpassed, but also as someone
with a strong melancholy streak. “Especially after the death of her grandmother,
Yama, who had taken care of her since she was a child, she blurted out that she
didn’t want to go on living anymore. She attempted suicide every time she was
betrayed by a man. She finally succeeded the fourth time.”
After taking sleeping pills, Hiroko turned on the gas in an airtight room. She
had crushed a bottle’s worth of sleeping pills, mixed them with juice, and drank
up the whole thing, the same way her father had killed himself in the mountains
of Yamanashi Prefecture.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Chapter 10: The Two Yoshikos
1. The Chinese character for their family name, “Li,” is the same.
2. Yellowish-brown Chinese rice wine particularly treasured when aged;
hence the name, literally meaning “old wine.” Some of the varieties produced at Shaoxing in the Greater Yangtze delta are especially cherished by connoisseurs.


Notes to Pages 151–156

325

3. A former instructor at the Beijing Military Academy in 1926–1927 and in
1931–1932, Tada Hayao (1882–1948) served as Manchukuo’s chief military advisor
in 1932–1934 before attaining the position of Vice Chief of the Army General Staff in
1937. His initiatives at rapprochement with Chiang Kai-shek led to differences between him and Tōjō Hideki, who favored expanding the Chinese theater of war. Arrested as a Class-A war criminal in December 1945, Tada died in prison three years
later before his trial was concluded.
4. Jin Bihui was Kawashima Yoshiko’s Chinese name. For details on Kawashima and her activities in Dongxinglou, see chapter 4.
5. The prewar activities of Sasakawa Ryōichi (1899–1995) were punctuated by
his ties to the Japa nese army, his role as head of the small right-wing orga nization
Kokusui Taishūtō from 1931, his admiration for Benito Mussolini, his arrest, trial,
and subsequent exoneration on charges of blackmailing such establishments as Takashimaya (1935–1941), and his 1942 success in winning a Diet seat. After the war, he
“volunteered to be arrested as a Class A war criminal” even though he was not tried
at the Military Tribunal for the Far East and was subsequently released in 1948.
See Satō Seizaburō, Sasakawa Ryōichi: A Life (Norwalk, Connecticut: East Bridge,
2006), p. 78.
6. Meaning something like “my dear older brother Sasakawa.”
7. The original text has the following note: “At the time, there was no Major
General called Yuri. The name was thought to be an alias as [Yamaoka’s work] was
crafted as fiction.”
8. A type of obi worn by men and children.
9. Situated in Kyoto’s Ukyō-ku, the Myōshin Temple is the head temple of
the Myōshinji School of the Rinzai Sect.
10. The name incorporates her Manchu family name and one character each from
her personal Chinese and Japanese names. Its rendering is here given in Japanese.
11. Li Gang and He Jingfang, in their Chuandao Fangzi shengsi zhi mi xinsheng
(Jilin Wenshi Chubanshe, 2009), have attempted to resolve lingering controversies surrounding the circumstances of Kawashima Yoshiko’s real or alleged execution in March
1948. Based on their assessments of material evidence and personal interviews, Li and
He assert that Kawashima had in fact made good her escape before her impending
execution and continued to live after 1948 in the suburbs of Changchun under an assumed name until her death in early 1978. I wish to thank Fujiwara Sakuya for giving
me a copy of this book. For another more recent entry into this continuing debate,
this time providing evidence that Kawashima was indeed executed by the Kuomintang, see “Tōyō no Mata Hari yahari shokei? Taiwan de kōbunsho hakken,” Asahi Shimbun (January 22, 2010), online at http://www.asahi.com /international /update/0119
/TKY201001190482.html. One demonstration of the continuing public interest in the
life of Kawashima in China was the release of a documentary film on her life in January 2011; see http://v.ifeng.com/documentary/figure/201101/bfc5ade8–0315–456b-8bb3
-ca1cbc2f0aab.shtml.


326

Notes to Pages 157–166

12. Suruga, also known as Sunshū, was an old name for the central and eastern
part of present-day Shizuoka Prefecture. Kōfu in the central part of Yamanashi Prefecture is currently the seat of the prefectural government. The position of Kōfu kinban, previously occupied by the Yamaga family, was responsible for the defense of Kōfu
castle.
13. Kawashima Naniwa (1866–1949), a native of Nagano Prefecture and a socalled “continental adventurer” (tairiku rōnin) who had studied Chinese and served as a
translator for the Japanese army in the Sino-Japanese War (1894–1895) before becoming an official in colonial Taiwan and an instructor of Chinese in the Army Academy.
During the Boxer Rebellion, he came to Beijing and became in due course the head of
the Beijing Police Affairs Academy. His close friendship with Prince Su of the Qing
Dynasty at least partly provided the impetus for his adoption of the latter’s daughter
in 1913.
14. An old district southeast of the Forbidden City, Nanchizi in the Republican
period became the residential area for descendants of the old imperial family, political figures, and other celebrities.
15. The original identifies the area as “a bustling shopping district in Beijing
comparable to Wangfujing Street.” Today, it is still a tourist spot fi lled with all sorts
of commercial activities and restaurants.
16. See chapter 12.
17. Bai Guang (1920–1999), a Beijing native, was one of the most celebrated
singers in Shanghai in the 1940s, rivaling Zhou Xuan, Yao Li, Wu Yingyin, and Zhang
Lu. Performed inimitably with tantalizing seductiveness, some of her songs, such as
“Ruguo meiyou ni” and “Hunying jiumeng,” are still cherished in China. Like Yamaguchi, she was a pupil of the Japanese vocalist Miura Tamaki. She also appeared in
more than twenty films, including Taoli zhengchun (1943), Shisanhao xiongzhai (1948),
and an adaptation of Tolstoy’s Resurrection under the name Dangfuxin (1949). After
her business ventures in the Ginza in 1953 (mentioned later in the text), she returned
to Hong Kong before immigrating to Malaysia where she died at the age of seventyeight in Kuala Lumpur.
18. The Japanese original mato also conveys a dark allure of grotesque decadence
and macabre charm. For a study of the city and its connection with modern Japanese
intellectuals, see Ryū Kenki, Mato Shanhai: Nihon chishikijin no ‘kindai’ taiken
(Tokyo: Kōdansha, 2000). See also Shu-mei Shih, The Lure of the Modern: Writing
Modernism in Semicolonial China 1917–1937 (Berkeley: University of California Press,
2001), especially pp. 231–301.
19. No reliable evidence exists to authenticate this ghastly tale of palace power
struggle between Cixi and Emperor Xianfeng’s consort Li Fei, but the fictional account
was at least partly channeled into popular imagination through such media as Li Hanhsiang’s fi lm Chui-lian ting-zheng (Reign behind a Curtain, 1983).
20. Kitaōji Rosanjin (1883–1959), a calligrapher in his early career and an innovative ceramic artist inspired by the aesthetics of the Momoyama period before
acquiring an international reputation after the end of the war.


Notes to Pages 167–174

327

21. For details, see addendum.
22. “Hakkō” is the Japanese pronunciation of Bai Guang.
23. A name perhaps inspired by Princess Odette from Swan Lake, but it is difficult to tell.



No comments:

Post a Comment