Quite unexpectedly, I was bedridden for a long time during
the
Meanwhile, flitting before my eyes was the image of Li Xianglan, a woman
summer of 1986. Perhaps fatigue accumulating over the years
had invited a virus
attack, triggering an onset of shingles. After a
two-and-a-half-month hospitalization and a nine-month recuperation at home, I
felt perfectly fine. That said, it was
the first time I had been so immobilized for such a long
period.
As the pain abated a little, I began to revise the
manuscript, which had more
or less been completed up to the time of Japan’s defeat in
World War II. Meanwhile, I reminisced about my experiences in my post–Li
Xianglan phase.
Since I had made the decision to write my autobiography the
year before last,
I tried conscientiously to revive my memories as truthfully
as I could, taking advantage of whatever time was available between work. In
practice, however, my
everyday responsibilities kept me increasingly preoccupied,
creating significant
delays in my project. Cutting me off from my everyday
activities in a way that was
beyond my control, my hospitalization might seem to have
been a gift from heaven.
On the other hand, it was also a symbolic event in that
resurrecting the past brought
with it considerable anguish. Between periods of
excruciating pain, I looked back
half-dazed on my experiences after I had become “Yamaguchi
Yoshiko.”
I first tried in earnest to restart my career as a vocalist,
and then as a stage
actor, but both ended in failure. I then decided to make a
comeback in the cinematic world from which I had taken a temporary leave. And
then I went to the
United States with the hope of expanding the scope of my
artistic endeavors, and
became the first Japanese to appear in postwar Hollywood
movies. I performed
on Broadway and married a sculptor in New York. I befriended
Charlie Chaplin,
along with other internationally known actors, and started a
busy career that
spanned the United States and Japan. On the other hand, my
inability to reconcile the demands of career and family eventually led to my
decision to get a divorce. During a time of distress, I met a young diplomat
whom I later married. I
then withdrew from the world of cinema and theater before
beginning a new life
as a full-time housewife.
257
258
Addendum
As I immerse myself in such memories, I wish to briefly
register my experiences as “Yamaguchi Yoshiko” after bidding farewell to “Li
Xianglan,” if also
for the purpose of underscoring my own perspective on the
life and times of
the latter.
*
*
*
On April 1, 1946, I landed in Kyushu’s Hakata Harbor with
Kawakita Nagamasa.
The night before, when I was asked to sing “The Evening
Primrose” at a show held
on the deck of the expatriation vessel Unzen Maru, I greeted
my audience by
saying, “Ri Kōran has died. I now wish to live as Yamaguchi
Yoshiko once again.”
After landing, I likewise gave the same answer to reporters
regarding my future
plans. Subsequent newspaper reports on my “retirement
statement” highlighted
the fact that I was really Japanese rather than my intent to
retire from acting. Up
to that time, most Japanese still believed that “Ri Kōran”
was Chinese.
The Imperial Apartments in Tokyo’s Nogizaka where I used to
live was half
destroyed during the air raids, and Atsumi Masako had
already been evacuated
to Chiba. I had no relatives in Tokyo; my family still had
not been repatriated from
Beijing, nor had I received any communications from them.
With absolutely no
one to rely on, I ended up availing myself of Kawakita’s
kindness by taking up
residence in his house in Kamakura. Kawakita’s wife,
Kashiko, and their daughter, Kazuko, had been repatriated to Japan just a
little before us. The Western-style
dwelling directly on the opposite side of their own
residence, also owned by the
Kawakita family, had been requisitioned by the Americans and
was then used as
a home for an American naval officer and his family. I
became a freeloader in a
room on the first floor.1
Iwasaki Akira and Atsumi Masako came to Kamakura for visits
one after another. The latter asked to continue her prewar role as my
attendant, but, after my
retirement, I no longer had any such need. Atsumi brought
along a large glass candy
jar fi lled with white sugar, a rationed commodity during
the war, and my share
had fi lled up the container in no time.
Tokyo had been struck by air raids immediately after my
departure for Shanghai. While Nogizaka’s Imperial Apartments had managed to
escape total destruction, the building was hit by several incendiary bombs. One
had apparently pierced
right through my bed and the bedroom floor before
penetrating all the way down
to the basement. After the air raids, Iwasaki was good
enough to retrieve my remaining belongings to his Setagaya home and store them
in a small shack he had
put together in his garden. He even built a temporary
lodging for me in anticipation of my being homeless in the event of my
successful return to Japan.
Soon after we met in Kamakura, he was assaulted on August
28, 1946, at his
own home by a right-wing thug brandishing a Japanese sword, and
suffered a cut
The Post–Li Xianglan Years
259
on the left side of his face. As production director of
Japan Films (Nihon Eigasha), he had made a number of progressive documentaries,
including The Japanese Tragedy (Nihon no higeki) and One Year into the
Occupation (Senryō no ichinen).2 That appeared to have been the reason for the
attack.
While grateful for Iwasaki’s kind arrangements, I decided to
remain in Kamakura. Noticing my anxiety about getting a job to support myself,
Kawakita advised that, for the time being, I continue my singing lessons. He
then introduced
me to the vocalist Yoshiko Beltramelli, also a Kamakura
resident, and later to Madame [Margarete] Netke-Löwe, who lived in Tokyo’s
Mejiro area. As Ms. Beltramelli and Madame Netke-Löwe specialized respectively
in the Italian and German styles, that arrangement perplexed me, trained as I
was from the outset in
the Russian style.
In October of the year of my repatriation, there were talks
about having me
perform at a recital at the Imperial Theater (Teikoku
Gekijō).3 While making an
appearance as a “vocalist” so abruptly on a stage as
prominent as Teigeki was the
height of presumptuousness, I could not afford to miss the
opportunity. On that
occasion, I sang some Chinese songs such as “Day Lilies”
(Wang’you’cao) and “If
Only We Had Met before I Was Another Man’s Wife” (Hen bu
xiangfeng weijia
shi), some Japanese numbers such as “Trifoliate Orange
Blossoms” (Karatachi no
hana), as well as arias from La Bohème and Madame Butterfly.
I sang for all I was
worth, all the while without any confidence. Quite
naturally, the reviews in the
papers were not all that positive.
The following April, I appeared in a musical My Old Kentucky
Home (Kentakkī
hōmu) at the same venue, singing American folk songs as the
wife of the composer [Stephen] Foster, a role played by Mori Masayuki. The
audience seemed to
have enjoyed my performance, but, alas, the reviews this
time were not exactly
glowing either. I myself would like to think that partly
that had to do with the
fact that Broadway musicals had not yet been established in
Japan beyond the kind
of performances put on at Asakusa’s music halls and by
Japan’s all-female troupes.
After a series of trials and errors, Tōhō’s Drama Division
encouraged me to
take on the challenge of performing in theater. My first
stage appearance was You
Can’t Take It With You (Wagaya no rakuen), a prewar Broadway
hit later made
into a Frank Capra film before earning critical acclaim in
Japan as well. Directed
by Hijikata Yoshi,4 the play included such veteran actors as
Takizawa Osamu, Uno
Jūkichi, and Mori Masayuki.5 I was supposed to play the
young maiden Alice, a
role earlier performed by Jean Arthur. After I made
considerable effort memorizing the lines and making preliminary preparations,
however, the play was abruptly
canceled. Conflicts had arisen regarding copyright
negotiations, leading Tōhō to
abandon the whole idea in favor of staging Tolstoy’s
Resurrection, thereby changing my role from a cheerful Yankee girl to that of a
tragic Russian heroine.
260
Addendum
The reason the Russian play was selected was that the
American side demanded
a huge sum of money for its copyright privilege, whereas the
Soviet side was good
enough to offer us, free of charge, the script from the
Moscow Art Theater. The
latter’s condition was that the Japanese side not alter a
single word in the given
dialogue. A performance based on that particular script,
interpreting Tolstoy’s original as a story of a man awakened to the revolution,
would give the Soviet Union
a godsend opportunity at ideological propaganda. Indeed,
bringing bouquets of
flowers, the Cultural Attaché and others from the Soviet
Embassy came to visit
our dressing room a number of times with words of
encouragement.
The play had a distinguished cast: Takizawa Osamu was the
narrator, Mori
Masayuki played Nekhlyudov, and other actors included
Yamagata Isao, Shimizu
Masao, Uno Jūkichi, and Susukida Kenji. In his abstruse
language, Hijikata explained the production’s objective in terms of “further
developing Tolstoy’s exposé of the shortcomings of Romanov Russia from his
Christian humanist perspective.” For my part, what I could very well understand
was Takizawa Osamu’s
view on acting, that “the theater is driven not by
ideological metaphysics but by
the physicality of action!” To practice the scene where
Katyusha Maslova staggers
to the law court, I stood in front of a mirror at home while
drinking from a bottle
of port wine. I became so caught up in the workout that I
ended up emptying the
whole bottle, leaving me with a hangover and a splitting
headache. Someone also
taught me the following: “See, your body moves from side to
side if you stand on
a moving train. You try to steady it on your own, but you
just can’t. That’s what
being drunk feels like.” When I actually made the
experiment, it felt exactly as
I’d been told.
There was a scene where, upon the judge’s declaration to
send Maslova into
exile in Siberia, she defended herself by shouting, “No, I
didn’t kill anyone!” Following the advice that my voice should sound like
“water being squeezed out of a
towel,” I practiced the line repeatedly by shouting into the
garden. The drills once
invited a visit from a police officer who apparently came to
investigate after receiving a report from my shocked neighbors.
We gave fift y performances of Resurrection in twenty-five
days. Despite Asahi
Shimbun’s derisive reference to the “irony” of my making a
“titular comeback on
stage after singing debacles,” I had made up my mind to
devote my career to the
modern theater and joined the Popu lar Art Troupe (Minshū
Geijutsu Gekijō)
formed by Takizawa and others; it was the predecessor to the
current People’s Art
Troupe (Gekidan Mingei). Besides the performers in
Resurrection and such Shingeki actors as Katō Yoshi and Kitabayashi Tanie, the
organization also included
Takehisa Chieko, Natsukawa Shizue, Mochizuki Yūko, Shibata
Sanae, and myself from the cinematic world and the popu lar theater. Hoping to
popularize the
Shingeki theater, the troupe first performed an adaptation
of Shimazaki Tōson’s
The Post–Li Xianglan Years
261
Broken Commandment (Hakai). I played the role of O-Shiho, a
performance later
taken to task by Tokyo Shimbun for my inability to “fuse the
role into the overall
movement as a whole.” Whether I performed classical songs or
serious theatrical
parts, it appeared that there was an inescapable role
overlap with my image as
Li Xianglan.
Just then, somebody brought up the subject of having me
appear in a film, a
Shōchiku production directed by Yoshimura Kōzaburō called
The Shining Day of
My Life (Waga shōgai no kagayakeru hi, [1948]). Though I had
made it clear that
I would not appear in any movie, it was difficult to say no
when the Popu lar Art
Troupe with which I was affi liated had contracted with
Shōchiku on the production. Or rather I should say that I myself, then driven
into a corner, had also been
thinking about making a comeback in film. As I was getting
less and less confident about myself as a stage actor, I began to entertain the
idea that my abilities
might be better suited to the silver screen.
One other impetus came from my family situation. Just then,
my parents
and siblings had successively been repatriated from China.
After moving from
Kawakita’s house in Kamakura to Yukigaya and thence to
Shimo- Ochiai in
Tokyo’s Ōta and Shinjuku wards, respectively, I finally
managed to secure a loan
from Tōhō to purchase a single-family home in Suginami
ward’s Asagaya district.
While I was happy that our family of eight was able to live
under one roof, the responsibility for making loan payments and for supporting
the household all fell
on my shoulders as the family’s eldest daughter. Spurred on
by Kawakita and
Takizawa’s enthusiasm, I myself began to think of making a
new career breakthrough with this new fi lm venture.
The Shining Day of My Life tells a story unheard of in
Japanese fi lm. Beginning with the assassination of a prominent pacifist
official (Inoue Masao) by a young
military officer (Mori Masayuki) amidst the tumult just
before the war ended, it
goes on to depict the subsequent relationship between the
victim’s daughter and
the assassin, later a drug addict and a corrupt
newspaperman. The young woman,
reduced by circumstances to working as a cabaret dancer,
falls in love with her
father’s killer without knowing his real identity. Later,
even after she learns the
truth, she still passionately loves the young man.6
Critics greeted the film enthusiastically for its portrait
of the fallen human
condition against a new social milieu with values
diametrically opposite those of
the prewar days. My acting, too, seemed to have earned a
small degree of recognition, and the kissing scene toward the end in particular
was much talked about.
That said, having no experience in performing kissing scenes,
I simply followed director Yoshimura’s instructions. It may not be easy to
imagine what happened next in this day and age, with all its uninhibited
representations of sex, but
just shooting a kissing scene back then was enough to
generate a wave of tension
262
Addendum
inside the studio. First, the place was off-limits to all
unconcerned parties. The
director meticulously experimented with the camera angle
over and over and gave
instructions about how the embrace was to be performed and
how long our positions must be held intact. The signal to end the kiss turned
out to be a poke at our
feet with a laundry pole by the director himself.7
The Shining Day of My Life was ranked number five among the
ten best fi lms
of the year by Kinema Junpō.8 I played the role of a cabaret
dancer with Takizawa
Osamu’s words in mind, that performances are not driven by
ideology but by the
physicality of action, just as how a reviewer described my
acting.
Cinematic roles began to knock on my door one after another.
After appearing in a Dai’ei production called The Passionate Mermaid (Jōnetsu
no ningyo) in
the same year, I starred in the following year, 1949, in a
succession of three ShinTōhō films—Shooting Star (Nagareboshi), The Human
Condition (Ningen moyō),
and Homecoming (Kikoku).
It was also the same year that I appeared in Escape at Dawn
(Akatsuki no
dassō), a fi lm based on Tamura Taijirō’s original antiwar
novel Biography of a
Prostitute (Shunpuden). It was said that Tamura took the
searing summer landscape in Henan as his motif and Li Xianglan’s starring image
as his inspiration
for portraying the heroine. “I trust that you, someone who
knows the scorching
land of Henan, would appreciate the atmosphere in the last
scene in the scorching sand.”
Kurosawa Akira prepared the script while Taniguchi Senkichi
served as director.9 Going against the grain of conventional Japanese cinematic
representation, the film unflinchingly depicts a soldier’s love affair, an
absolutely taboo subject
during wartime Japan. Filmed against the panorama of an
imposing landscape, the
flaming passions between Harumi (my role), a singer sent to
comfort the fighting
men, and Private First Class Mikami (Ikebe Ryō) lead to an
attempted desertion
and ultimate death under an executive officer’s (Ozawa
Eitarō) machine-gun fire.
With their dying bodies about to be buried under the sand,
the film concludes
with the scene of the lovers’ hands reaching out for each
other before vanishing
into the dust storm. I recall a newspaper review comparing
the last tragic scene
to [Henri-Georges Clouzot’s 1949 film] Manon. Escape at Dawn
later became
much talked about partly as a result of the passionate
scenes I had with Ikebe; it
was selected as number three for the year’s Ten Best
Films.10 More than anything,
I was happy to be viewed as “having been reborn as a
Japanese film actress.”
*
*
*
In 1950, after appearing in Shōchiku’s First Love
Hullabaloos (Hatsukoi mondō)
and Womanly Craze (Onna no ryūkō), I costarred with Mifune
Toshirō in Kurosawa Akira’s Scandal (Shūbun Sukyandaru). After the shooting
ended, I received
The Post–Li Xianglan Years
263
an invitation to visit the United States. With a three-month
stay scheduled, my
plans included a recital, which had been advertised among
Japanese expatriates
in Hawaii and Los Angeles, followed by a tour of Hollywood.
Being the second
Japanese actress after Tanaka Kinuyo to visit the United
States after the war, I met
with reporters immediately upon arrival in Los Angeles. When
asked what I wished
to study in the United States, I replied, “I’d like to learn
how to kiss,” an answer
prompted by a fi lm critic’s advice before my departure
encouraging me to “learn
how to do a beautiful love scene.” The next morning’s paper
carried a large photograph of me with a caption reading, “Kiss Me Please.”
Apparently, this absurdly
incoherent exchange had been well-received in the United
States, as evidenced by
a continuous stream of interview requests coming in
beginning the next day.
While I was touring Hollywood, I began to experience a surge
of what one
might call wild ambitions. Now that I had made my way to
that country, I wished
to master flawless English and to really learn how to sing
and act so that I could
appear in American fi lms as well as on Broadway. As
somebody already accustomed to the international environment in Harbin and
Shanghai, perhaps I had
already within me a cosmopolitan disposition and a
vagabond’s spirit. I was consumed with the presumptuous desire to make my name
in the most distinguished
venues in the world. Quickly, I extended my period of stay
and started to take private lessons from an instructor of diction from New
York’s Actors Studio.
The acting instructor there was Elia Kazan, the great
socially engaged master
of such works as East of Eden and A Streetcar Named Desire.
The studio established
its illustrious reputation for teaching the basic art of
acting for both screen and
stage. I also took private lessons in English and French.
The fees were high, and so
I had to move to a cheap apartment and cut down on my other
living expenses.
My French instructor taught English to the French, and among
her pupils was
the chánson singer Édith Piaf, a longtime performer at New
York’s best-known
French cabaret, the Versailles. Her songs were always
superb; I also respected her
as a singer, a woman, and a human being. With her petite
frame of less than five
feet sheathed in a one-piece black dress with barely any
frill of jewelry, she would
stand on a dimly lit stage and sing with her gaze affi xed
at some distant spot. The
way she moved her white fingers just struck me as
indescribably voluptuous. She
drank, smoked, used drugs, and manifestly fell into
addiction, but she also always
loved and sang her love with the most unadulterated of
feelings. The day I heard
her sing “Hymne à l’amour” in her own lyrics lamenting the
death of her boxer
lover in a plane crash, my French teacher and I just held
each other in an embrace,
unable to utter a word.11
I was also lucky to be reunited with Madame Bella Mazel, who
had come to
New York from Shanghai after the war, and to be able to
resume my vocal lessons
with her.
264
Addendum
While I continued with my studies, Joseph Bernhard, a fi lm
producer and a
friend of Kawakita Nagamasa’s, suggested a role for me in a
production called Japanese War Bride (Higashi wa higashi, originally titled
Sensō hanayome [1952]), a
story about a Japanese nurse married to a U.S. army
lieutenant wounded during
the Korean War. After the couple’s return to California, the
frosty manner with
which she is treated by those around her leads to her
attempted suicide, but eventually everything works out with a happy ending.
Despite its trivial plot, the film
was being produced at a time when the presence of war brides
was becoming an
issue in various parts of the United States. Directed by
King Vidor, the fi lm also
stars Don Taylor, my counterpart who had appeared with
Elizabeth Taylor in Father of the Bride.
After passing what amounted to an interview with director
Vidor, I signed a
formal contract which promised to pay twenty thousand
dollars for my part. It was
decided that “Shirley Yamaguchi” was to be my stage name;
“Shirley,” a common
name among American women, was derived from the sounds of
“Xia” and “Li”
from “Li Xianglan.” In a happy combination of good luck, I
also passed the first
audition for the role of a Chinese princess in the Broadway
musical Marco Polo.
The subsequent auditions involving dialogue delivery, theme
song per formance, dancing, and the like continued for a month. There were
thirty candidates
for the role, meaning that I had twenty-nine rivals. With my
handicap in English,
all I could do was to consult the dictionary while going
over the script and then
memorizing it by heart. In particular, I found it impossible
to distinguish the sounds
of “l” and “r,” and between “v” and “b.” Indeed, while
filming Japanese War Bride,
my line “The flags are flying” apparently came out sounding
“The frogs are fried,”12
thereby setting off a burst of laughter among the staff.
It was decided unofficially that my counterpart in Marco
Polo was to be Tony
Martin. Having been the unofficial pick for leading roles in
both a film and a musical, I turned all of a sudden into the woman of the hour,
entertaining a series of
interview requests from weeklies such as Time and Newsweek
and from radio and
television stations. I appeared on NBC’s then popular Walter
Winchell Show with
the star baseball player Joe DiMaggio before his marriage to
Marilyn Monroe. That
appearance brought me into the company of Broadway actors
gathering around
Winchell. One time, Winchell invited DiMaggio and me to
watch the very popular musical The King and I, and we visited its star, Yul
Brynner, in his dressing
room. After that, Brynner would call and take me to such
well-frequented spots
among New York’s socialites as 21 and the Latin Quarter.
After dinner, I would
go to the West Side on alternate days for instruction at
Madame Mazel’s studio.
Brynner was good enough to pick me up after the lesson; then
we would do things
like drop in on his good friend Marlene Dietrich at her
apartment and go out all
together to a restaurant.
The Post–Li Xianglan Years
265
Yul Brynner had a colorful past. Born in Sakhalin (Karafuto)
to a Mongolian father and a gypsy mother of Romanian descent, he grew up in
Beijing, studied at the Sorbonne, and became active in a Moscow drama troupe.13
Just around
the time we got acquainted, he had won many estimable prizes
for his part in
The King and I; he was, so to speak, the king of Broadway.
That he was good
enough to be a frequent escort to a mere fledgling like me
could, I suppose, be
attributed to our congeniality from our common Asian
background. His photograph with me in a kimono would sometimes find its way
into some of the papers’
social columns.
When he invited me to his apartment, he would play the
guitar and sing Russian folk songs or gypsy numbers. As I, too, knew Russian
folk songs quite well,
we would hum the melodies in unison—a scene that I cherish
in my memory.
The fi lming of Japanese War Bride was set to take place in
June 1951, before
which time I had once returned to Japan. The biggest event
that happened during
my some eighteen-month stay in New York, however, was my
meeting with the
sculptor Isamu Noguchi.
New York was a city bubbling with energy, a place where all
kinds of visitors
came from all over the world. With dazzling frequency, I was
able to meet firstrate artists and scholars. Even though it happened by chance,
I had the good fortune to meet Yukawa Hideki and his wife in a Japanese
restaurant.14 I also had
the opportunity to visit the residence of Eleanor Roosevelt.
I couldn’t remember exactly where I first met Noguchi, but
it was at one of
the parties that seemed to take place night after night.
After that, it was Ishigaki
Eitarō and his wife, Ayako, who provided the occasion for my
leisurely conversation with Noguchi.15 I first met the Ishigakis at the home of
Pearl Buck, the Nobel
Prize winner in literature, who in turn was introduced to me
by Richard Rodgers
and Oscar Hammerstein of Broadway musical fame.
As I was learning about musicals, the songwriting duo who
had made a name
for themselves for a series of famous works such as South
Pacific were having their
eyes on me as a budding apprentice. The two of them, like their
good friend Pearl
Buck, were dedicated volunteers helping Asian refugees and
orphans. After visiting the Elizabeth Sanders Home in Japan, Pearl Buck was
having conversations
with Sawada Miki and others regarding the reception of
racially mixed babies from
Japan.16 As revealed in her works such as the well-known
novel The Good Earth,
Pearl Buck had a deep concern for Asian countries, and for
China in par ticu lar.
Rodgers and Hammerstein seemed to come up with the idea of
introducing us to
each other after learning about my background as someone
born and bred in China.
I can still clearly remember my impression of Pearl Buck’s
Philadelphia residence during my first visit. Its quiet neighborhood had a
serene ambience unimaginable from the perspective of the boisterous hustle and
bustle of New York. The
266
Addendum
first time I met the Ishigakis was at a charity fashion show
held at Pearl Buck’s,
with various foreign students taking part as models. I wore
a kimono, as did Ayako,
who, for some reason, also had her Western-style shoes on.
Amazingly, that particu lar combination did not strike me as particularly odd.
In that party, I got to
know her quite well, and it was through her that I heard
about Isamu Noguchi,
a second-generation Japanese American.
I was unfamiliar with the art world, and had no knowledge
that he was a sculptor of international fame. Likewise, I only learned later
that his father, Yone Noguchi (also known as Noguchi Yonejirō), was a
world-renowned poet.17 Perhaps
because of our age difference—he was fifteen years older—I
was not particularly
thinking of him as a member of the opposite sex when we
first met. On the other
hand, I was astounded when he said, “You must have suffered
during the war. I,
too, anguished over Japan’s war with the United States.” In
a spiritual sense, I was
a mixed-race child between China and Japan, and he, in a
literal sense, was a mixedrace child between Japan and the United States. When
I became conscious of this
fact, I felt that there was something of a common thread
between us.
The next time we met was at the Ishigakis’ Greenwich Village
house to which
both Noguchi and I were invited. According to what Ayako
told me later, she came
up with the idea of arranging a sort of pre-marriage o-miai
party for us. After witnessing Noguchi and me together at a New York party, she
had formed the impression that the two of us might very well make a congenial
couple.
On the other hand, the painter Eitarō, a longtime resident
in the United States,
was a friend of Noguchi Yonejirō’s and had known his son
since his early teen years.
Eitarō and Isamu’s friendship continued as fellow New York
artists after the latter
became a sculptor, but Eitarō had apparently become fretful
over the bachelorhood of his already forty-six-year-old friend.
At the time of our visit, Isamu had just returned from Japan
and brought along
for Eitarō several volumes of Japanese art magazines. Just a
cursory glance through
the pages made me realize that Isamu was a sculptor of world
renown. My interest in him, however, was unrelated to his artistic fame. His
words to me when we
first met, “You must have suffered during the war,” had left
a deep impression on
me. He spoke only broken Japanese, and as soon as he became
exasperated by his
own clumsiness with the language, he switched to his
rapid-fire English and asked
me point-blank, American-style, one question after another.
One of the questions
he posed was, “You debuted in Manchuria as a Chinese
actress. In other words,
you were being used by the Japanese military as a propaganda
tool, right?” Hearing that, I was brought to mind of an earlier comment by a
Japanese woman next
to me at a party somewhere, “My, my! So you were that
Chinese actress Li Xianglan, and now you’re Yamaguchi Yoshiko the Japanese? We
thought you were Chinese all along! So, we’ve all been fooled, haven’t we?” At
the time, her words stabbed
The Post–Li Xianglan Years
267
like a dagger. This time, Noguchi’s direct characterization
of me as the army’s propaganda tool, conversely, was easier for me to accept
with an open mind.
For me born in China and Isamu in the United States, there
was something
about the Japanese way of thinking that we both found a
little alien. We were kindred spirits in our sense of loss of a native home; we
could also empathize with
each other’s wistful yearnings for a native soil, as both of
us were rootless souls
who didn’t seem to have a country we could truly call our
fatherland. After dating several times, not only did we share feelings in
connection with our circumstances, I also began to develop a strong respect for
him as an artist.
I was moved when I saw his total dedication to his work.
Like Ishigaki’s studio, Noguchi’s atelier was situated in Greenwich Village
with its congregation of
poor artists. While working in what looked like a small
neighborhood workshop,
he reminded me of the village blacksmith in a popular song
who wouldn’t waste
even the slightest moment while working with his hammer.18
In his dusty, dirty
work clothes, he would sculpt granite, melt bronze in the
burner, and shave wood
using a delicately made chisel.
Noguchi had clear blue eyes like his mother of English
descent. I once worried about the specks of stone dust lodging in those blue
pupils, but before I knew
it I began to adore them as particles of stardust. That,
however, might have just
been a reflection of my personal hang-up for an artist whose
international acclaim derived from the abstruseness of his abstract art. At the
time he proposed
marriage, I did wish to continue our relationship, but I
also asked him to wait for
a year to allow me to sort out my feelings. Treating me, a
mere film actress, as an
artist like himself, Noguchi told me that he wanted to share
with me his creative
energies and visions about life’s loftier goals. There was
also agreement between
his artistic sentiments “to always feel free like a little
bird” and my own priority
of putting career over marriage. We were engaged with two
conditions in mind,
that we would not interfere in each other’s work, and that
we would separate amicably as friends should obstacles develop in the pursuit
of our careers.
*
*
*
During the period when we were engaged, the most
unforgettable friendship I made
through Noguchi’s introductions was the one with Charlie
Chaplin. When first
invited to Chaplin’s house in Beverly Hills, I went with
Noguchi and brought along
a set of two Japanese carp streamers (koi-nobori) as a
present. Chaplin was fond
of children and had many himself. Quite knowledgeable about
things Japanese,
he knew exactly the meaning behind the decoration. He called
out for all his
children—as I recall there were five or six of them—and held
up the streamers
high above his head as he ran, breathless and perspiring,
from his dining room to
the living room just to demonstrate how the carps swim in
mid-air. He had a big
268
Addendum
house, and there were a good fift y meters between the two
points. His wife Oona,
Nobel Prize laureate Eugene O’Neill’s daughter whom he had
married after a
legendary Hollywood romance, was also quite taken by the
gift herself and stroked
the streamers fondly with her hand.19
At the time, Chaplin was making preparations for the fi lm
Limelight. After
our meal, he announced that he had finished working on the
theme music and
wanted us to hear it on his piano. There were about ten
artist friends in the gathering that night—painters, poets, photographers, and
others—and the overall
impression was that the music was “too syrupy.” “Hey,
people, it’s a pure love
story between a washed-up entertainer and a young ballerina!
Of course the melody is sweet!” he protested before bringing out his violin for
another performance. He played the song so many times that I even remembered
the fact that
he was left-handed. The song, “Terry’s Theme,” turned out to
be a great hit around
the world.20
A few days later, Oona called and asked if I wanted to come
to a Warner Brothers’ studio to watch the recording of Limelight’s music. The
full orchestra of some
hundred and twenty people tried to play the music any number
of times, only to
be greeted with a string of “No good” from Chaplin the
conductor. As far as this
fi lm was concerned, he was the producer, director, star,
composer, and choreographer, “the great dictator” of the first order. The
rehearsal started at nine in the
morning, and it was not until five in the afternoon that the
real recording got
underway.
While staying in Hollywood during the shooting of The War
Bride, Noguchi
and I were once the invited guests of the graphic designer
Charles Eames at his
Santa Monica house. The honored guest on that occasion was
Chaplin. Since he
expressed his wish for sukiyaki, I was asked to prepare the
food. Chaplin was an
avid Japanophile, and during the sake rounds after the meal,
he proclaimed that
he wanted to do a “special act” for our eyes and proceeded
to perform a Japanese
dance. To be sure, it was an attempt at imitation, but he
was a much better dancer
than I was.
His next performance, a nō dance, was also wonderfully done.
He then went
on to declare that the next item was to turn himself into a
painted pine tree on a
nō stage. Deft ly folding his limbs into place, he managed
to strike a dramatic pose
while standing on one leg, and all the spectators responded
with spontaneous applause. As a product from the silent film era, pantomime had
an air of seriousness about it regardless how comic the gestures might be.
On another occasion, the after-mealtime activity at director
King Vidor’s house
in Hollywood was to play charades. Divided into two teams,
we had to guess what
our partners were trying to tell us through gestures. Nobody
could understand
Chaplin’s, rendering him the poorest player. By accident, I
was supposed to sim-
The Post–Li Xianglan Years
269
ulate “Tokyo Rose,” a role that evoked quite a bit of mixed
emotions within me.
In any case, Chaplin’s “theory” on art still stays in my
mind to this day:
If you want people to laugh, you shouldn’t try to force it.
The only time they
would do so is when you are totally yourself. For instance,
let’s say someone
puts on a fancy tuxedo and shiny shoes and goes into a room,
fully aware
that he’s the center of attention. And then he steps on a
banana skin and
tumbles on the ground. Everybody bursts into laughter, not
because the guy
behaves in any funny way but because his puffed up demeanor
gets deflated
so suddenly into misery and embarrassment—not something he
himself would
laugh at.
When Chaplin visited Japan, I was asked to be his
interpreter and guide. Highly
sophisticated in the traditional arts such as kabuki,
kyōgen, and nō, he studied them
enthusiastically so that he could fully incorporate his new
findings into his own art.
After he left the United States as a result of McCarthyism’s
“Red Scare,” I visited him
a number of times at his villa in Switzerland. I cannot
begin to tell how much I have
learned from this great actor and what a great influence he
had on my life.
*
*
*
In April 1951, due to the expiration of my visa, I returned
to Japan after a year’s
sojourn in the United States. Noguchi came as well, having
business to attend to
in Tokyo himself. The shooting schedule for The War Bride,
however, forced me
to return immediately to Los Angeles. My life away from
Noguchi thus began early.
While we both made our careers our top priority, we did
whatever was necessary
in order to live together. We maintained living quarters in
both the United States
and Japan, and in October of the same year after making all
the preparations, we
announced our marriage plans in New York before having our
wedding in December in Japan. Mr. and Mrs. Umehara Ryūzaburō acted as our
official matchmakers. Serving in the ceremony as Noguchi and my guardians were
the painter
and Mrs. Inokuma Gen’ichirō, and Mr. and Mrs. Kawakita
Nagamasa, respectively.
In Japan, we lived in Ōfuna in the city of Kamakura, where
we rented a
rustic tea house belonging to the ceramicist Kitaōji
Rosanjin, a friend of Noguchi’s.21 A section of the living quarters was
remodeled into an atelier where he
worked assiduously.
*
*
*
I have scarcely mentioned my family so far. Part of the
reason has to do with my
own fuzziness about the conventional notion of a family,
given the fact that I had
lived apart from my own throughout the Li Xianglan phase of
my life. That said,
270
Addendum
it is also true that, subconsciously, I have no desire to
bring up the subject of my
father with whom, sadly, I severed my relationship soon
after my marriage.
After my whole family of eight was finally repatriated to
Japan in 1948, we
were able to live under one roof. Father was a generous and
cheerful man by nature; if anything, he was the gullible type, ready to please
with a penchant toward
magnanimity. This personality, however, had been undergoing
a radical change.
By then, his behavior was increasingly swayed by delusions
of grandeur, and when
he ventured into business undertakings, he met with failure.
Incapable of comprehending the harsh reality of life, he ended up being
sweet-talked into concocting preposterous dreams of striking huge fortunes in a
single stroke. Even the
joviality associated with his love for sake in the past had
turned into a miasma
of gloom.
The profession of an actress might appear glamorous on the
surface, but it
could hardly afford the extravagance outsiders might
imagine. My income as an
actress had been drained by payments for our housing loan,
family living expenses, and the financial hole created by Father’s business
debacles. The loan
that I had incurred for my one-year stay in the United
States also weighed heavily on my shoulders. And yet, such financial burdens
were the kind that could be
resolved as long as I had work to do. After consulting
Mother, I decided to rent
half of our Asagaya house so that the income could partially
support my living
expenses after my marriage. By the time I temporarily
returned home from
New York, Father had long since departed, leaving only word
that he had to go
to Kyushu for work.
One day, a piece of certified mail came with papers
demanding that we repay
a loan for which our Asagaya house had been used as
mortgage. The news came
as a bolt out of the blue. It goes without saying that I,
the title-holder of the property, had never been consulted on this matter in
any way.
After I hurriedly returned to the United States subsequent
to my one-month
stay in Japan, Father made an unannounced appearance from
Kyushu before the
family. In the fall of the same year when I returned to
Japan for my marriage ceremony, I found him in high spirits, saying, “This time
my luck has arrived! If I can
pull this job off, all the money in the world will come
rolling in! When that happens, I’ll pay you back all I owe you, okay?” I tried
my best to dissuade him from
acting recklessly and to set him on the right course, but my
efforts proved futile.
Then all of a sudden, three men showed up to evict us from
our property because the payment deadline for the loan had arrived. The
document had an authentic stamp from my registered seal. The purpose of the
loan was to ostensibly
provide for “marriage expenses,” and the transaction date
was exactly the same
day as my ceremony. Once I realized what was happening, I
could hardly suppress
my surging emotions.
The Post–Li Xianglan Years
271
Not knowing what to do, I told Kawakita Nagamasa and Mori
Iwao everything and consulted Tōhō’s lawyers. The latter told me that I could
get my house
back only if I took legal action against my father. In the
end, I couldn’t bring myself to turn him into a criminal. Father, on the other
hand, ended up leaving us
behind in Asagaya, perhaps unable to allow himself to stay
any longer. Taking his
mistress with him, he returned to his hometown in Saga
Prefecture and lived a
secluded life. We heard later that he was working for his
friend’s mining business.
I suggested to Mother that she divorce him by mutual
agreement.
And so, the two of them parted after sharing thirty-five
years of joys and sorrows. At the same time, all my siblings, myself included,
had our names removed
from the Yamaguchi family register. The media then were not
as inquisitive as today in digging into every minute detail in the private
lives of entertainers and actors. Still, fearing that my family troubles might
have an effect on my popularity
ratings once they got into the press, such matters were all
hushed up.
Later, Father returned to Tokyo for treatment of an illness,
but I was able to
visit him only once. When we received news of his death, we
could hardly express
our feelings in words except to offer our prayers for his
soul.
That was the same man who had listened with such undivided
attentiveness
to my Mandarin pronunciation, the same person who had
praised me for having
completed a long trip from Fengtian to Beijing with a “Well
done, kid!” and who
had kept the newspaper clipping about my execution in
Shanghai with such sympathetic care. . . . My father, when in China, was a kind
man.
Come to think of it, I had long forgotten what ordinary
family life was like
ever since I was entrusted into the hands of the Pan family
in Beijing at the age of
fourteen. After I turned into a Man’ei actress, my “home”
was synonymous with
the hotels where I stayed in China or Japan. I had not come
across any true experiences of “family affection” as it is conventionally
defined, and when the time came
to make a decision, often circumstances did not allow me the
luxury to seek my
family’s opinion. On the other hand, the fact that I was
able to immerse myself in
my work was also the result of memories of the boundless
love with which I was
blessed when I was a child. Even when I was physically
separated from my family, I was never besieged with pangs of anxiety or moments
of loneliness. To put
it in another way, since my mid-teens, I was virtually
living a totally independent
life away from my family without being conscious of the fact
myself.
Captivated by the lure of China since he was a young man,
Father learned
Chinese and went there as a foreign student. But the
changing milieu had apparently perverted the youthful sentiments he once held
with such uncorrupted passion for the country into the outlandishly
materialistic ambitions of a continental
adventurer. At the time he left home and at the time of his
death, I was reminded
of the last moments of Yamaga Tōru. Both men found
themselves inextricably
272
Addendum
drawn to China, and both loved the country and its people.
Reacting with contempt and aversion toward Japanese military men with their
uninhibited arrogance
toward the Chinese people, Yamaga attempted instead to
assimilate himself into
Chinese society. In Father’s case, with the outbreak of the
Sino-Japanese War
after the Marco Polo Bridge Incident, I remember he once
said, “What do you
think will happen if a mere drop of water from River Isuzu
goes into the Yellow
River?22 There’s no way that the Japanese can win the war
over China, given
China’s enormity as a nation.” When the Japa nese army
attempted by force to
cut down the poplar and acacia trees lining Beijing’s
streets to make railroad
ties, he orga nized a movement against it, saying “No one
will plunder the trees
of Beijing!”
Both Father and Yamaga had been passionately disposed toward
the Chinese
continent; both men had been tossed about by the winds and
waves of the time to
the point where they finally ended up losing sight of who
they were. After their
return to Japan, both experienced frustration as they tried
to launch a new beginning for themselves amidst a changed world. Eventually,
both became broken
men in both their lives and in their characters.
With Father gone, only Mother and my siblings remained in
our Asagaya
home. Shortly afterwards, one after the other, my siblings
all began to lead independent lives, got married, had their own families, and
lived with their own share of happiness.
Mother, now ninety-two, is living with my
sister’s family as she journeys on through her remaining years. Regrettably,
when she sees me, she no longer quite recognizes who I am. . . .
*
*
*
The year was 1952. Having signed a three-year contract with
Tōhō, I first appeared
with Mifune Toshirō in Foghorn (Muteki), a drama with a Meiji-period
setting
directed by Taniguchi Senkichi. This was followed by three
Inagaki Hiroshi films.
The first was a period piece, Sword for Hire (Sengoku
burai), in which I again appeared with Mifune. In The Woman from Shanghai
(Shanhai no onna), I played a
Shanghai nightclub singer and got the chance to wear a
Chinese dress after a long
while. In The Ship of Tumultuous Fortune (Fūun senryōsen),
another period piece,
my costar was Hasegawa Kazuo; it was the first time we had
worked together in
ten years.
In January 1953, due to business he had to attend to in New
York, Noguchi
returned to the United States for an extended stay. I was
scheduled to accompany him, but for some reason, I couldn’t get a visa to go.
Meanwhile, as the date
for Noguchi’s one-man exhibition in New York was
approaching, the fact that
I had been asked to appear in Makino Masahiro’s Last Embrace
(Hōyō) led me
to decide to suspend my visit to the United States. After
the shooting, I applied
The Post–Li Xianglan Years
273
for a visa once more, but was again turned down. I had the
matter investigated
through an acquaintance at the American Embassy, but the
reason remained a
mystery.
Under the circumstances, I finally embarked on a European
trip. Just then,
Sword for Hire had been entered for screening at the Berlin
Film Festival, and I
took the opportunity to be part of the Japanese delegation.
After the fi lm festival
ended, Noguchi and I were reunited in Paris. During the
interval, Noguchi had
visited Washington with his lawyer to negotiate with the
State Department over
my visa issue. Without committing himself to any specific
explanation, the official responsible apparently gave a general answer, saying
that “We look upon all
artists and scientists as dangerous unless proven otherwise.”
Tokugawa Musei, the
fi lm interpreter, was also denied a visa, leading a segment
of the Japanese media
to speculate that he might have become a target of the hunt
for Communists then
being launched by the House Un-American Activities
Committee.23 This development was also reflected in the comment by the same
State Department official
that “we regard artists as dangerous because of their
receptiveness toward the cosmopolitanism of communism.”
Surprised that I was a suspected Communist and yet unaware
of any substantive reasons for such suspicions, I couldn’t do anything other
than feel unsettled.
With Paris as my base, I traveled to different parts of
Europe. Five months passed,
and yet I still didn’t get my visa. During this period, we
spent some time at the
atelier of [Constantin] Brancusi, Noguchi’s teacher and a
direct disciple of Rodin’s. We also went to southern France where we visited
the atelier of the painter
[Marc] Chagall. This was also the time when I visited India
due to the incidental
association of Noguchi’s work with the Mahatma Gandhi
Memorial. There I met
Prime Minister Nehru and his daughter, Indira, the late
Prime Minister Gandhi.
Charlie Chaplin and his wife invited us to his Vevey villa
in the suburbs of Lausanne in Switzerland. Explaining his reasons for leaving
the United States, Chaplin said, “It was not the result of my defeat by the
House Un-American Activities
Committee in its hunt for Communists. I became sick of
America’s rising totalitarianism, and I’ve given up on that country.”
I couldn’t wait forever for my visa. Meanwhile, I appeared
in a Chinese fi lm
made in Hong Kong called Heavenly Bliss (Tianshang renjian
[1953]), and in March
1954, I returned to Japan for the time being. Just to be
sure, I made inquiries in a
roundabout way about the visa at the United States Consulate
General in Yokohama, only to be told, anticlimactically, that “the problem has
been resolved and
your visa will be issued.”
Shortly afterwards, I learned the truth regarding my visa
situation—I had indeed been regarded as a Communist sympathizer and had been on
the State Department’s persona non grata list.
274
Addendum
The House Un-American Activities Committee in the U.S.
Congress was a
product of the prewar years. The one headed by Senator
McCarthy from 1950, the
year of the outbreak of the Korean War, looked upon liberals
as Communists and
held a series of hearings on liberal-minded bureaucrats,
scholars, and writers before initiating proceedings for their arrest.24 With
its impact felt inside the fi lm
industry as well, the tempest of McCarthyism led to
investigations of Hollywood
fi lmmakers and actors, subjecting them to a litmus test on
possible Communist
connections. Among actors, Edward G. Robinson, Fredric
March, and Olivia De
Havilland, among others, were labeled Communist
sympathizers. Robert Taylor,
Gary Cooper, and Ronald Reagan (the current President) were
also summoned to
the witness stand.
Nancy Reagan, the beloved wife of the President, was at the
time an up-andcoming actress called Nancy Davis. While we were not close
friends, we often
ran into one another at the Hollywood studio. While
President Reagan was
known as a hawk within the Republican Party, he was then a
liberal Democrat
who served as President of the Screen Actors Guild. Last
year during the Tokyo
Summit, I had a chance to speak with him and share our
memories about our
Hollywood days.
The viciousness of McCarthy’s committee led to a strong
reaction from the
Screen Actors Guild, and a protest movement developed around
Henry Fonda,
Dirk Bogarde, Katharine Hepburn, Gregory Peck, Humphrey
Bogart, and others.
Many fi lm artists, primarily directors and screen writers
such as Edward Dmytryk, became victims of repression and left Hollywood. It was
not until 1953 that
the hunt for Communists began to die down, a development
that coincided with
the timing of my visa approval. Ultimately, the McCarthy
storm was a bastard
child of the Korean War (1950–1953) and a reflection of the
tense international situation amidst an East-West confrontation.
I was unable to ascertain the specific reasons why I had
been blacklisted, but
I could think of several pertinent incidents. The first had
to do with an episode
that took place when we went to register for our marriage at
the Consulate General of the United States. When asked by the Consul General
whether I would
“pledge my allegiance to the United States,” I answered
“No.” Even though I married an American, I had no wish to become an American
myself. After experiencing my hanjian trial in China, I had developed a strong
awareness of myself
as a Japanese person, so when asked to pledge my alliance to
the United States, I
couldn’t unequivocally answer in the affirmative.
Another time, I was asked by an official from Hollywood’s
actors guild to make
a contribution to a fundraising campaign to support its
activities, and I did. There
were guilds for various professions in Hollywood, and since
different parties had
asked me for contributions, I couldn’t remember each and
every one of them ac-
The Post–Li Xianglan Years
275
curately. But once a contribution was made, a receipt would
be issued, and the
trade union would retain a copy. There is a possibility that
a copy of the receipt
with my signature had been found in an organization
sympathetic to the Communist cause.
While my visa seemed to be taking forever to get approved,
the media in time
sniffed out that something incredible was going on. Some of
the ensuing reports
appeared to have called Yamaguchi Yoshiko “a Communist spy.”
I use the phrase
“appeared to” because I was then in Europe and read
virtually no Japanese magazines; I heard about this report from friends only
after my temporary return to
Japan. There were many embellished narratives making the
rounds as if they were
telling the truth. When I looked for the spark that ignited
all these stories, I discovered that all of them traced my story back to the Li
Xianglan years. These opinions included the following:
—Using the excuse of taking voice lessons, Yamaguchi
established contact
with Soviet Communists in major Chinese cities. In Shanghai,
she
belonged to a Bolshevik group. (Could they be referring to
my association with Madame Podlesov, Madame Bella Mazel, and Liuba’s
family?)25
—Yamaguchi had been communicating secretly with the Soviet
Embassy in
Mamiana after her repatriation. She was also closely
connected with the
representative Soviet judge in the Tokyo Trials and the
cultural attaché
from the Soviet Embassy. (The only truth was that when I was
performing the leading role in Tolstoy’s Resurrection based on the screenplay
from
the Moscow Art Theater, officials from the Soviet Embassy
came to my
dressing room to deliver bouquets of flowers.)
—Yamaguchi returned to Japan bearing secret orders from the
Chinese
Communist Party. In Tokyo, Yamaguchi approached prominent
personnel from Chiang Kai-shek’s Kuomintang and engaged in intelligence
activities. (Right after the war ended, I was invited, while in Shanghai, to
seek refuge in an area in Northeast China that was under
Communist
control. On another occasion, I was asked to work as a spy
in that region.
In both cases, I refused. As for the prominent Kuomintang
official in
Tokyo, I suppose the reference was to a certain general who
signed the
Instrument of Surrender on the USS Missouri as China’s
representative.
The General had hoped to socialize with me as a fan, but I
had refused.
I heard that his jealous wife made false charges against him
with President
Chiang’s wife, Madame Song Meiling, and that this resulted
in his recall.)
—Yamaguchi joined the Communist Party USA while in New York.
Even
after she moved to Hollywood, she continued activities as a
Communist
276
Addendum
sympathizer. (Along with such activists as Miyagi Yotoku,
who was arrested in the Sorge spy-ring incident, Ishigaki Eitarō and his wife,
Ayako, who took care of me when I was in New York, did organize a proletarian
artists’ group as well as engaging in antiwar activities. However,
they withdrew from the movement after the war. After their
return to
Japan, they had no affiliation whatsoever with any political
party or organization.)
There were also reports that I was a CIA spy along with
rumors that I was
closely connected with the infamous Canon Unit.26
After the war ended, the Western-style annex of Kawakita’s
residence in which
I had been staying as a lodger was requisitioned by the
American army and used
by the family of an American naval officer. For that reason,
young intelligence officers from the General Headquarters (GHQ) sometimes came
as visitors. Graduates of Harvard and Columbia and the State Department’s elite
bureaucrats, they
apparently belonged either to G-2 for combat intelligence
led by Major General
Willoughby or to the CIS (Counter Intelligence Section)
headed by Brigadier General Thorpe. When I was scheduled to perform in
American-style dramas or musicals at the Imperial Theater, I would ask them for
advice on American customs
and attitudes.
As I recall, by that time I had already moved out of the
Kawakita house to
my home in Tokyo’s Yukigaya. There were times when the
Americans brought along
their boss, Lieutenant Colonel Jack Canon. I heard that he
was a graduate of the
University of Oklahoma, and, compared to the other young
officers, he struck me
as a boorish military man with less than cultivated manners.
One time, saying
that he would take us for a drive around the suburbs of
Kamakura, he had me
sitting next to him while his subordinates took the back
seats. Holding a pistol
while driving, he would fire at the birds or squirrels when
they came into sight,
and when there was a hit, he would grin in a manner
reminiscent of James Cagney in a gangster movie. I thought I was going to die
as he drove with such recklessness, braking his car frequently and hard along
the way.
It was only after some time had passed that I realized that
this man was the
Jack Canon of the Canon Unit. The next time I saw him was at
a party held in a
grand mansion called the Hongō House near Yushima-tenjin in
Tokyo’s Hongō
area. Again, I only learned later that this building was the
villa of the Iwasaki family, the founder of the Mitsubishi financial
conglomerate. Used as the headquarters for the Canon Unit after the property’s
requisition by the American army, it
was apparently here that the planning for various stealthy
operations took place.
Canon had cast an intelligence network surrounding the
political and financial
circles of Japan as well as its government and the mass
media. He hosted parties
The Post–Li Xianglan Years
277
from time to time, inviting prominent guests from different
walks of life. I attended
just one such party on the invitation of the young officers
and former visitors of
Kamakura. Once I knew it was Canon’s party, I quickly
left—earlier, I was sickened when I was confronted with the sight of a drunken
Canon flinging a cat against
the wall.
That was how the theory that I was a CIA spy emerged when
the embellished
version of the event was told. As Japan gained its
independence with the withdrawal of American troops, various rumors started to
die down. Yet occasionally,
such stories were being rehashed. Whenever that happened, I
was angry about the
stupidity of the whole thing, even though I have since
adopted an attitude of resignation over such matters, realizing that they were
the byproducts of the tortuous early half of my life.
The newest rumor about me had to do with the recent Lockheed
Scandal.27
Some Japanese weeklies whipped up the reignited story that
Li Xianglan was a
CIA spy through allegations about my “relationship” with
Robert H. Booth, said
to be an agent for Kodama Yoshio in the incident. Some even
went so far as to provide seemingly evenhanded postscripts saying that
Yamaguchi Yoshiko, using
the Chinese name Li Xianglan, was living before the end of
the war in Shanghai,
where the Kodama machine was located. (Even though there
were several tens of
thousands of Japanese living in Shanghai during the same
time!)
In Foghorn (1952), I played a Japanese woman who became a
Westerner’s mistress. At the time, we had an open recruitment for a Westerner
who would play
the German male counterpart. The man chosen was Booth, who
remained in Japan
after he was decommissioned from the Occupation forces. I
did not meet him at
all after that. As to why I still remember him, in one
scene, he managed to evoke
thunderous laughter among the rest of us, as well as a
series of NGs. It was a confession scene, and he was supposed to say “Watashi
wa kedamono deshita” (“I
was a beast!”), but no matter how many times Director
Taniguchi corrected him,
he could only come up with “Watashi wa kudamono deshita” (“I
was a fruit!”).
*
*
*
In September 1954, after shooting Tōhō’s The Saturday Angel
(Doyōbi no tenshi),
I applied for a visa to join Noguchi in the United States. I
couldn’t believe how
effortless the whole process was. Even the Consul General
himself showed his face
and feigned ignorance, saying, “I heard you had some trouble
before with your
visa application, and I’m terribly sorry. I thought you got
it a long time ago and
was already in the United States!”
All in all, I wasted approximately a year’s time over my
visa issue. During that
interval, I severed my relationship with my father, and for
me, life in Japan was
not an enjoyable experience. As Noguchi was dashing between
Paris, New York,
278
Addendum
Washington, and Tokyo for the sake of my visa, he lost his
opportunity to design
a garden on New York’s Park Avenue. I, on the other hand,
had hoped to audition
for a part in the Broadway show The Teahouse of the August
Moon, but I missed
the chance due to my late arrival. During the year, I
appeared only in a one-hour
ABC television drama, Tsunami, based on an original story by
Pearl Buck. Meanwhile, Noguchi was busy traveling around the world as usual.
Just then, a request from Hollywood came for me to do a Twentieth
Century
Fox film entitled House of Bamboo (Tokyo ankokugai in
Japanese [1955]) with Robert Ryan and Robert Stack. I played the Japanese lover
of an undercover agent who
infi ltrates a gang of robbers. Initially, I declined the
invitation as the screenplay
did not give an accurate portrait of Japan and the Japanese,
though I later compromised when partial revisions were promised. I returned to
Japan for location
shooting in Tokyo before returning to Hollywood, and I ended
up being away from
New York for more than half a year.
Not satisfied with his work as a sculptor alone, Noguchi had
eagerly taken
up other challenges, including designing stage settings at a
Shakespearean theater
in London and a garden in San Francisco. As time passed, his
lack of success made
him restless. His participation in a competition for garden
design at the United
Nations also ended in failure. I couldn’t be near him to
offer him comfort; all
I could do was talk with him by long-distance telephone.
That being the situation, strains began to develop in our relationship.
The Hollywood I hadn’t seen for a long while was not the
same anymore; Chaplin
was no longer there, and Beverly Hills was now a lonely
place as if its flames had
died down. Of course, parties were still held every night,
but few were as thrilling as
those at Chaplin’s place with all the painters, musicians,
photographers, and poets.
Among my acquaintances in the fi lm industry at that time,
the one who left
a strong impression on me was James Dean. While waiting for
my turn doing postrecording for House of Bamboo, I had many opportunities to
chat with actors appearing in The Virgin Queen and Rebel without a Cause. Dean
was enjoying rising popularity after East of Eden had become a worldwide hit,
but I found him a
shy youth who preferred to seek solace in solitude. In his
natural self, Dean was
but an ordinary young man one would find practically
anywhere. Being bashful
and reticent, he very rarely showed up at our nightly social
gatherings, preferring
instead to ride his motorcycle or take his racing car for a
fast run. He was fond of
animals and was deeply engrossed in composing songs.
Perhaps his constant dejection at the time had something to
do with the fact
that he hadn’t recovered from his failed love affair with
the actress Pier Angeli.
He created quite a commotion when he disappeared just before
the shooting of
Rebel without a Cause, and he was caught several times
driving at a speed that
The Post–Li Xianglan Years
279
would put the antics of motorcycle gangs to shame. All such
acts were being looked
upon as after-effects of his unsuccessful romance. His only
close buddies were a
group of young car maniacs whose leader was the son of the
president of Twentieth
Century Fox.
Only once was I invited to their party. It was a group that
did silly trivial things
such as driving their cars in a line on the highway, and
going out eating and chatting in food joints. What was amazing was that there
wasn’t a single girl among
them. The young men were all wearing either pink or red
socks as if that was their
uniform. Somebody told me that those fellows were
homosexuals, but I didn’t get
such an impression.
Dean and I usually talked at a snack bar next to the studio;
we spoke about
China, Japan, and other things. One time, he slumped into a
chair and sighed,
“I’m finally done with my dubbing; I’m so exhausted. I can
understand why man
uses machines, but don’t you think it’s weird when a machine
is driving man to
work like crazy?”
I understood exactly what he meant. This was just the time
when the widescreen format was being introduced, and those of us working on
Rebel without a
Cause and House of Bamboo were having a very hard time
because of it. To shoot
a widescreen scene, five different cameras were used, and
each cut took more than
twenty minutes. Due to such long cuts and the intrusion of
noise, actors had no
choice but to re-do their sound recordings. Such tedious and
intricate postrecording work required a technology that was not yet developed
enough to handle it. I remember that such experiences inspired much discussion
about Chaplin’s works, especially Modern Times.
I once asked Dean whether he knew anything about Japan. “I
know only a
little, but I am very interested. I really wish to go there
when I’m done with my
work for the moment.” Yet Rebel without a Cause was followed
by his next project,
director George Stevens’ Giant, and then apparently a tight
lineup after that.
Among the various performing arts in Japan, Dean was
interested in nō drama,
and he apparently attended all the lectures at the Actors
Studio on nō and kyōgen.
In his words, he “loved their simplicity.”
After talking about Japan for a while, Dean said, “Would you
like to go for a
drive? As a matter of fact, I came with a car I just bought,
and you would be my
first passenger.”
It was a silver-gray Porsche Spyder. The car glided smoothly
along the slopes
of Beverly Hills before Dean took it out for a short
excursion on the highway and
back. As soon as he entered the studio gate, the fans surrounded
his new car. With
a shy smile, he dropped me off, hit his accelerator, and
roared off. That was the
last time I saw him.
280
Addendum
Just before the completion of Giant in September 1955, James
Dean died in a
car crash in Paso Robles, California, when another car
driven by a student crossed
into his lane. Dean was twenty-four years old. The car he
was driving at the time
was the same silver Porsche.
*
*
*
The time had come to bring an end to my marriage with Isamu
Noguchi. After
discussing the matter, we decided to abide by our prior
“contractual agreement”
and to get a divorce. The agreed-upon conditions were to
respect and not interfere with each other’s work, and should obstacles encroach
into that arena, we would
amicably part as friends. Neither extramarital affairs nor
economic complications
of any kind entered into the picture. Our inability to find
time to accommodate
each other’s needs had then accentuated the incompatibility
of our personalities.
Although we were married for four years, we spent less than
one year together.
Should this situation be allowed to continue, I thought it
would only hamper Noguchi’s work as a sculptor. On my part, I could hardly
contemplate the possibility
of leaving my work, now that I had just begun at long last
to take my place on the
international stage.
We were well aware that both of us had unusually strong
personalities; that
was precisely why we had set our conditions before getting
married in the first
place. Our discussion of the matter led to our decision that
we would still continue
our relationship as friends.
While living together, we began to notice subtle differences
between us. The
fact that Noguchi spoke only broken Japanese and I deficient
English sometimes
made nuanced communication impossible. He demanded the same
uncompromising fastidiousness from his friends—and naturally from his wife—as
he did
from himself. When we were living in Rosanjin’s teahouse,
even our footwear had
to match the ambience of the house. It was decided that we
would use naturally
rugged zōri sandals made of wood and straw, a variety that
just did not agree with
my feet. Even when my skin peeled off and started bleeding,
I was not allowed to
change to another kind.
To give another example, one time we went out to visit a
friend, and I brought
along a little item as a gift. As I was giving it to our
friend, saying, “This is from
us,” Noguchi would immediately contradict me, saying, “Oh
no, I had nothing to
do with this present. It’s all her idea.” My repeated
explanations to him on “the
etiquette of saving someone’s face,” “a lie told as an
expedient,” and “nonverbal
communication through tacit understanding” all fell on deaf
ears—to him these
ideas were all nonsense, pure and simple. From his point of
view, I suppose my
actions were simply too mysterious for the rational mind to
comprehend.
The Post–Li Xianglan Years
281
The experiences of a second-generation Japanese-American and
a Chineseborn Japanese might have something in common, but the reality of
living together
revealed acute cultural divergence between the East and the
West. Subtle differences in language, culture, customs, and habits amplified
the pain when emotional
factors came into the mix. Perhaps the fact that we had no
children as a result of
my two miscarriages had already sown the seeds of discord.
The fi lm Japanese War Bride, which I made at the time when
Noguchi and
I first met, was screened in the United States and Japan in
1951. Film critics in both
countries had taken it to task for its inadequate portrayal
of a Japanese woman
married to an American.28 In retrospect, its Japanese title,
Higashi wa higashi (East
Is East), derived from the opening of Kipling’s famous
poem—“Oh, East is East
and West is West, and never the twain shall meet”—had
already suggested something about our future.29
I returned to Japan after the fi lming of House of Bamboo,
and in February
1956, I formally announced our divorce.
Isamu Noguchi, now eighty-two, is working in New York as a
preeminent
sculptor. In keeping with our “contractual agreement,” we
are still good friends.30
*
*
*
After the divorce and the filming of Madame White Snake
(Byakufujin no yōren,
directed by Toyoda Shirō [1956]), I quickly flew to New York
after receiving an
international telephone call from the producer of the
Broadway musical ShangriLa. He asked if I would take the leading role to
substitute for the Spanish actress
he was thinking of dropping. Feeling hurt as a result of my
divorce, I thought
this could be a chance for my comeback. I had already passed
the audition for
the musical a year before, though I had had to decline the
role because of my
tight schedule.
Based on James Hilton’s Lost Horizon, Shangri-La tells a
love story between
a young girl living in a utopian land deep in the mountains
and an American engineer who has lost his way in the area after a plane crash.
The two attempt to leave
the land of utopia, only to discover that, once they reach
the outside world, the
girl turns into a hundred-year-old woman before she dies—an allegory
analogous
to Urashima Tarō and Rip Van Winkle.
Once I reached New York, I was told to fly to Boston
immediately. At the airport, I was asked to choose the costumes, given the
script, and instructed during
the flight how I should perform the songs.
Broadway shows and musicals started off as local events,
with performances
held in major cities on the East Coast such as Boston, New
Haven, followed by
Philadelphia and Washington, D.C. Their success, however,
was measured by how
282
Addendum
long they could run on Broadway; that was the case with
South Pacific and The
King and I, both of which became international hits after
they were made into films.
On the other hand, negative reviews could abort a running
show. Based on local
reactions, the director would attempt improvements through
trial and error, such
as by augmenting the dialogue or changing the songs. It was
not unusual to make
substitutions for actors during this process, even for those
in the leading roles.
I spent the whole night trying to memorize the dialogue,
practicing my singing, and getting special lessons in how to dance and act. All
I could think of at
the time was to prepare myself for the stage in Boston. I
managed to finish my
road show successfully before making preparations for my
performance in New
York. Even after the conclusion of my lessons, I declined
all nightly invitations by
secluding myself in the Plaza Hotel. As I was playing a
Tibetan girl, my voice instructor told me that a little accented English might
have the desired Oriental
effect. Not content with just doing second best, I aspired
instead to speak my
lines with impeccable pronunciation.
While I secluded myself as usual in my hotel the day before
the show’s opening, Kawakita Nagamasa happened to be in New York at the time
and called to
invite me for dinner with Japanese representatives attending
a United Nations conference. It was a wonderful invitation on his part, one
meant to celebrate my success on the eve of my first performance. I was
grateful for his thoughtfulness, but
I declined, saying that I would like to spend the night
practicing alone. Later in
the afternoon on the same day, I was given a revised script,
which I then had to
memorize. I also needed to make sure that my physical
condition was up to the
challenges ahead—after all the show had twenty-two scenes in
two acts lasting
three and a half hours, plus seven songs to be performed
without a microphone.
It was a battle with myself every minute and every second of
the way.
The people who had invited me for dinner the night before
were unable, due
to their work schedules, to attend my opening-night
performance, but together
they sent a large bouquet of flowers to the Winter Garden
Theater. The gentleman
who carried in the flowers with his two hands was a tall
young man who worked
with the Japanese delegation at the United Nations.
The reviews of Shangri-La’s première were so-so; in the case
of the New York
Times, its critic noted the show’s success in “invoking an
Oriental atmosphere.”
Meanwhile, the young man who had earlier delivered the
flowers now began to
show his face from time to time at my dressing-room door.
While nominally a
diplomat, he was a young twenty-eight-year-old without a
ranking title. At first,
he came as the liaison for my appearance on a popu lar radio
venue called The Tex
and Jinx Show then doing an introductory program on Japan.
As this was a time
when Japan had just joined the United Nations, we carefully
considered our presentation by repeatedly revising its contents, all in an
attempt to give an image
The Post–Li Xianglan Years
283
boost to Japan. The Ed Sullivan Show also requested an
interview. To be a guest
on the popu lar show and to be introduced by its host was
tantamount to being
recognized as a top entertainer in the world of American
show business.
I was invited along with another guest, Julie Andrews, who
played the leading role in My Fair Lady, then running on Broadway. We were
naturally introduced as worthy rivals before proceeding to sing the theme songs
in our respective musicals.
Julie sang wonderfully. I gathered that at first, Broadway’s
box-office star Mary
Martin was the one being considered to play Eliza, My Fair
Lady’s leading role,
but the up-and-coming Julie Andrews was ultimately picked
after her audition.
While in the dressing room awaiting my turn to appear on the
television show, I
could already taste defeat. Utilizing whatever little time
she had at her disposal,
Julie did vocal exercises, saying, “This show demands a wide
vocal range in my
singing, and so I always need to be certain about the kind
of voice I can summon
from within me.” At twenty-one, she was fi lled with energy.
Tickets for My Fair
Lady were sold out for the entire year in contrast to the
just one-month sellout for
Shangri-La.
The show ended at eleven o’clock each night, and after that
the staff would go
out to eat. As usual, I would shut myself in the hotel and
continue my practice. I
suppose the lack of commercial success of Shangri-La could
not be attributed entirely to the lead performer, but, in any case, I was
exasperated with the situation.
In the United States, behind every success is the hidden
story of people making
extraordinary efforts. This applies to all areas of
endeavor, including the world of
Broadway shows, one defined by hard work and true ability.
The philosophy of
success meant overcoming the impossible, and those who
failed in the task ended
up dropping out of the line. Forced to face such incessant
pressure, and the need
to tread ever so warily along the edge of a precipice, I
felt completely exhausted.
The person who was good enough to encourage and comfort me
then, when I felt
I was a failure in fi lm, on stage, and also in life, was
the young diplomat-inthe-making.
Shangri-La’s run was terminated at the beginning of its
four-week run, and I
spent the next two weeks resting in bed. Film companies from
both Japan and
Hong Kong had made inquiries about my interest in several
propositions, but I
decided to stay in New York and gamble on other challenges
that might come along.
The young man’s encouragement became the source of my
strength. But in
December of that year, he was transferred to Rangoon in
Myanmar as third-class
secretary. We had been seeing each other openly in public,
and a persistent rumor
had it that his demotion was the Foreign Ministry’s attempt
to break us up for fear
that our relationship would turn into a scandal. One day, I
was called before his
superior and given a piece of free advice. He was an old
acquaintance from the
284
Addendum
Shanghai days where he worked in the Consulate General of
Japan. This was
what he told me:
He has not yet established himself in his profession. The
marriage between a
promising young man and an older actress will be opposed
unanimously by
the Japanese delegation to the United Nations in New York,
by the Consulate
General, and by the Foreign Ministry in Tokyo itself. Do you
really think this
is an outcome that will make you happy?
Nevertheless, I had already made a firm decision to spend
the rest of my life
with the young diplomat. That said, I felt that the world
was relentlessly closing
in on me from all sides, as not a single person around us
thought it was a good
idea for us to be together. Completely defenseless though he
was, the young man
was quite prepared to stand up to face whatever storms might
come along, but I
could not allow myself to destroy him by cutting him off
from his work, his family, and his friends. In view of the situation, all I
could do at the time was to surrender myself. Up till then, although I had
given up my identity as Li Xianglan, I
had been unable to abandon my actress’ life. It was true
that too many things had
inextricably attached me to the silver screen, but in the
latter part of my life in
par ticular, I did try to carve out a new career with my own
hands. Others might
have thought that my life as an actress was petty and
frivolous, and yet I had
given it all my body and soul; I had even decided on a
divorce for its sake. Noguchi had already built his life on solid ground, and
the young diplomat-in-the making was just starting his.
It took me two years to fully accomplish the task of
retiring from acting. During the interval, the young man repeatedly endeavored
to gain whatever degree
of understanding he could secure from those around him. In
1958, after making
my last fi lm, Tokyo Holidays (Tokyo no kyūjitsu, directed
by Yamamoto Kajirō),
I became the wife of the diplomat Ōtaka Hiroshi.31
*
*
*
I had a fulfilling new life. Accompanying my husband to
wherever his place of
work might be, I dedicated myself to offering him what
little help I could. It gave
me great joy to be able to take good care of our family,
befriend the people in the
countries where his job took him, and assist him in his work
according to diplomatic protocol. During that time, there were any number of
outside initiatives to
bring me back to the silver screen, but I had no interest in
them whatsoever.
After ten years of marriage, we together managed, one way or
another, to settle into an established routine. Around this time, I was
occasionally asked to be a
television host or an interviewer. Many requests emanated
from an interest in my
The Post–Li Xianglan Years
285
career as a diplomat’s wife, and, quite naturally, I made a
number of public appearances. My audience, on the other hand, was probably
interested in me only
as the former Li Xianglan or Yamaguchi Yoshiko. Within me,
however, I was
beginning to entertain dreams of becoming a journalist, an
aspiration I had held
since I was a young girl.
In 1969, I was asked to be a cohost for the Fuji Television
program “You at
Three o’Clock” (Sanji no anata).32 At the time, it was still
a rarity to have a daytime show of this type, different in orientation from
current offerings. To be
sure, the individual segments were still centered on actors,
singers, and other
performers, but much more time was devoted to somber
discussions of contemporary news topics.
Such serious discussions were hosted by male anchors. My
private aspirations
aside, and speaking objectively, I suppose my appearance as
a host served merely
an ornamental purpose. Yet I was blessed with a capable
staff, and with their help,
there were, among other things, increasing opportunities for
me to cover stories
in foreign countries. Up to that time in my career, I had
always been the one being
interviewed, and, for that reason, this kind of work was
exceptionally appealing
to me. Fancying myself as a journalist, I did as much as I
could with a schedule so
tight that I find it astonishing even today.
In August 1970, I went to Vietnam and Cambodia, and in 1971,
to four different countries in the Middle East, namely, Saudi Arabia, Jordan,
Lebanon, and Israel. After that, I flew to Europe and managed to interview a
female Red Army
leader who had escaped from Japan.33 For such work, I was
awarded a prize for
individual excellence at the television awards ceremony for
the year. I worked for
as long as five years as a host for that television program,
and the lessons I learned
through that experience were immeasurable.
During the forty odd years before I began working as a TV
host, even I myself
could scarcely believe how many places I had lived in and
visited. Yet regardless
of where I happened to be, my vision was always
circumscribed by the narrow confines of my own surroundings. It was only after
I took up the profession of a journalist that I was able, albeit belatedly, to
objectively contemplate for the first time
the significance of my life as and after Li Xianglan in the
context of world history.
* * *
On September 25, 1972, “You at Three o’Clock” carried a
live broadcast from
Beijing of the signing of the Joint Communiqué between Japan
and the People’s
Republic of China.34 It showed Prime Minister Tanaka Kakuei,
Premier Zhou Enlai, Foreign Minister Ōhira Masayoshi, and Minister for Foreign
Affairs Ji Pengfei
formally signing the document and sealing the pact with a
toast of maotai. After
Prime Minister Tanaka and Premier Chou drained their glasses
at one gulp, they
286
Addendum
had a long, firm handshake followed by a hug. The preamble
to the Sino-Japanese
Communiqué declares the termination of the state of war as
well as the keen
awareness and deep reflection on the part of Japan about the
serious damages
that it had inflicted in the past to the Chinese people
through war.
Meanwhile, flitting before my eyes was the image of Li Xianglan, a woman
whose life had so long been at the mercy of the waves and
storms of her time. No
longer conscious of my position as the news anchorwoman, I
could hardly hold
back the emotions welling up within me.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Addendum: The Post–Li Xianglan Years
1. Since April 2010, the former Kawakita residence situated
in Kamakura’s
Yuki-no-shita area has been turned into the Kamakura City
Kawakita Film Memorial Center (Kamakura-shi Kawakita Eiga Ki’nenkan). See its
webpage at http://www
.kamakura-kawakita.org/.
2. The thirty-nine-minute documentary Nihon no higeki,
directed by Kamei
Fumio in 1946, gave a critical overview of the economic and
political conditions leading to Japan’s war of aggression in Asia and offered
thinly disguised insinuations about
Emperor Hirohito’s war responsibility. Apparently for those
reasons, the film was
banned, with the positives and negatives confiscated, by the
Occupation forces at the
urging of none other than Prime Minister Yoshida Shigeru.
See Yamane Sadao’s commentary on the film in Abé Mark Nornes and Fukushima
Yukio, eds., The Japan/
America Film Wars: World War II Propaganda and Its Cultural
Contexts (Langhorne,
PA: Harwood Academic Publishers, 1994), pp. 265–268 and
Hirano Kyoko, “The Occupation and Japanese Cinema,” in The Occupation of Japan:
Arts and Culture, ed.
Thomas W. Burkman (Norfolk, VA: General Douglas MacArthur
Foundation, 1988),
pp. 145–146.
3. Constructed in the French Renaissance style in Tokyo’s
Marunouchi area
in 1911 as Japan’s first modern European-style theater, it
was rebuilt after its destruction in the aftermath of the 1923 Great Kantō
Earthquake.
338
Notes to Pages 259–262
4. Hijikata Yoshi (1898–1959), a student of Osanai Kaoru and
German theater,
was the major force behind the 1924 establishment of Tokyo’s
Tsukiji Little Theater
and the center of Japan’s New Theater (Shingeki) movement.
The founder of the 1929
New Tsukiji Troupe, he staged performances based on such
classic proletarian works
as Kobayashi Takiji’s Kani-kōsen (The Cannery Boat) and Kubo
Sakae’s Kazanbai-chi
(Land of Volcanic Ash). An exile to the Soviet Union and
then Paris during a tumultuous period of authoritarian suppression, Hijikata
returned to Japan in 1941, only to be
given a five-year prison sentence. A Japan Communist Party
member after the war,
he continued to be active in Japanese theater. See his
Hijikata Yoshi engeki ronshū:
Enshutsuka no michi (Tokyo: Meiraisha, 1969).
5. Takizawa Osamu (1906–2000), an extraordinarily
accomplished actor in prewar left-wing theater, established the Popular Art
Troupe (Minshū Geijutsu Gekijō)
with Uno Jūkichi and came to be known as “the god of
Shingeki” (Shingeki no kamisama). Especially noted for his performances in
Death of a Salesman, The Merchant
of Venice, and his much-acclaimed interpretation of Van
Gogh, he was perhaps best
remembered by English-speaking audiences for his memorable
portrait of the cannibalistic soldier, Yasuda, in Ichikawa Kon’s film Nobi
(Fires on the Plain, 1959). Uno
Jūkichi (1914–1988) fashioned his stage name from Chinese
characters from the names
of the novelists Nakano Shigeharu and Suzuki Miekichi and
became an active member
in the prewar proletarian theater movement. His postwar
career was largely associated
with People’s Art Troupe (Gekidan Mingei), punctuated by his
performances in such
unforgettable cinematic roles as a shady financier and
political operative in Yamamoto
Satsuo’s dark political drama Kinkanshoku (1975). Mori
Masayuki (1911–1973), son of
the novelist Arishima Takeo and perhaps best known in the
West for his role as the illfated samurai Takehiro in Kurosawa Akira’s Rashōmon
(1950), was one of the most
prominent and acclaimed actors in Japanese cinema during the
1950s and 1960s.
6. With a screenplay by Shindō Kaneto and music by Kinoshita
Chūji, the fi lm
has sometimes been compared to Kurosawa Akira’s Drunken
Angel (Yoidore tenshi,
1948) in terms of their respective depiction of the changing
postwar milieu. Besides
Yamaguchi and Mori, the fi lm also stars many Mingei
Geijutsu stage actors, including Takizawa Osamu playing a yakuza boss and Uno
Jūkichi in his role as a newspaperman.
7. During the Occupation period, the Civil Information and
Education Section (CIE) of the General Headquarters (GHQ) apparently encouraged
the making of
so-called “kissing fi lms” (seppun eiga) as “a symbol of
moral liberation.” The first
kissing scenes in Japanese fi lms were reportedly seen in
Twenty-Year-Old Youth
(Hatachi no seishun) and A Certain Night’s Kiss (Aru yo no
seppun), both released in
May 1946. See Hirano Kyoko, “The Occupation and Japanese
Cinema,” p. 144.
8. Established in 1919 and generally known as Kinejun, the
magazine was first
concerned with fi lm criticism of non-Japanese fi lms before
branching out into Japanese productions in its annual selection of the ten best
fi lms for each category. The
best Japanese fi lm in 1948, the year The Shining Day of My
Life was screened, was
Kurosawa Akira’s The Drunken Angel.
Notes to Pages 262–266
339
9. Taniguchi was also a co-scriptwriter. The fi lm was
remade by Nikkatsu in
1965 under the direction of Suzuki Seijun with Nogawa Yumiko
playing the lead female role.
10. Kinema Junpō picked Ozu Yasujirō’s Late Autumn (Banshun)
as the best
Japanese fi lm for the year 1949.
11. With lyrics written in memory of Marcel Cerdan, Piaf
first performed the
song at the Versailles in September 1949, a version of which
can be seen at http://www
.youtube.com/watch?v=1gTGmbA40ZQ. Reinvented in Japan as “Ai
no sanka” with
Iwatani Tokiko’s new passionate lyrics, the song has
achieved continuing popularity
since the early 1950s, with performers ranging from Koshiji
Fubuki, Kishi Yōko, Fuse
Akira, and Iwasaki Hiromi to a considerably different 2010
interpretation by Utada
Hikaru.
12. Yamaguchi’s original text gives a memorable Japanese
rendition of the
frogs’ par ticu lar condition—“frog tempura.”
13. His own colorful concoctions notwithstanding,
biographical evidence shows
that Yul Brynner was born in Vladivostok as Yuli Borisovich
Bryner and that he spent
time with his mother and sister in Harbin, not Beijing,
before the family moved to
Paris. See Rock Brynner’s account of his family’s
extraordinary multi-generational saga,
Empire and Odyssey: The Brynners in Far East Russia and
Beyond (Hanover, NH: Steerforth, 2006).
14. Yukawa Hideki (1907–1981), a professor of theoretical
physics at Kyoto University known for his study of elementary particles and his
theory of mesons. In 1949,
he became the first Japanese winner of the Nobel Prize.
15. Ishigaki Eitarō (1893–1958), a Western-style painter
known for his Marxist
leanings, his participation in Katayama Sen’s socialist
group among Japanese expatriates in the United States, and his critique of
Japanese militarism. Karen Boone,
Stacie Diedrichsen, and BreAnn Fosse’s “Ayako Ishigaki”
(December 20, 2006), a
short but informative article on the remarkable career of
Ishigaki Ayako, produced
for Voices for the Gaps at the University of Minnesota and
containing useful bibliographical information, can be found online at
http://voices.cla.umn.edu/artistpages
/ishigakiAyako.php.
16. First established in 1948 by Sawada Miki (1901–1980),
the Elizabeth Sanders
Home in Ōiso, Kanagawa Prefecture, was often credited as the
fi rst orphanage in
Japan that cared for mixed-race babies born of Japanese
women and American soldiers. See a description of the orphanage and Japanese
racial attitudes regarding such
babies in Yukiko Koshiro, Trans-Pacific Racisms and the U.S.
Occupation of Japan
(New York: Columbia University Press, 1999), pp. 163–168.
For Buck’s work on behalf
of disadvantaged children and her life story, see Peter
Conn, Pearl S. Buck: A Cultural
Biography (New York: Cambridge University Press, 1996).
17. Inspired by Joaquin Miller and others, Noguchi Yonejirō
(or Yone Noguchi, 1875–1947) established his literary fame on the West Coast of
the United States
during the late 1890s before gaining recognition in New York
and London in the
1900s. A modernist poet, he was perhaps best known for his
1909 poetry collection
340
Notes to Pages 267–281
The Pilgrimage along with his novel The American Diary of a
Japanese Girl (1902), even
though his critical fame witnessed much fluctuation over
time. A professor of English literature at Keiō University starting in 1905, he
published his much admired
Japanese language poetry collection Nijūkokusekisha no shi
in 1921.
18. An image inspired by “Mura no kajiya” (The Village
Blacksmith), an early
Taishō song for children.
19. After their marriage in 1943, Chaplin and Oona alone
produced eight children. He had a total of eleven—or twelve—depending in one
case on the contested
identity of the father.
20. The theme music, written by Chaplin himself, famously
earned the 1972
Oscar for “Best Original Dramatic Score.”
21. The broad artistic range of Kitaōji Rosanjin (1883–1959)
included calligraphy,
seal engraving, and Nihon-ga (traditional Japanese-style
painting) before he branched
out to the study, styling, and production of cooking
utensils and food containers. Inspired especially by Momoyama-era aesthetics,
his imaginative passions in ceramic
production were often mentioned along with his well-deserved
reputation as a culinary connoisseur.
22. A twenty-kilometer river flowing through the city of Ise
in eastern Mie
Prefecture.
23. Tokugawa Musei (1894–1971), one of the most prominent fi
lm interpreters
(katsudō benshi) during the age of the silent fi lm in Japan
before becoming a pioneer
comic-chat artist (mandanka), film actor, and innovative
radio storyteller of such classics as Miyamoto Musashi and The Monkey Goes
West.
24. It needs to be clarified that what Joseph McCarthy
headed was the Senate
Permanent Subcommittee on Investigations (PSI) in 1953–1954,
not the House UnAmerican Activities Committee.
25. Yamaguchi’s responses to such charges were given in
smaller print in parentheses in the original text.
26. For a brief description of the Canon Unit, see Eiji
Takemae, The Allied Occupation of Japan (New York: Continuum, 2003), p. 165.
27. To help lubricate the sale of its own Lockheed Tristar
1011s over its rivals,
the McDonnell Douglas DC-10 and the Boeing-747, officials of
Lockheed, a U.S. aerospace company, proceeded to bribe officials in the highest
levels of the Japanese government, including the office of Prime Minister
Tanaka Kakuei and All Nippon Airways personnel, with the connivance of the
right-wing underworld figure Kodama
Yoshio. Ex–Prime Minister Tanaka, along with high-ranking
government officials
involved with this incident, were arrested in 1976 in one of
the most publicized bribery scandals in postwar Japan.
28. A review in the New York Times (January 30, 1952)
describes Yamaguchi
as “pretty and doll-like” while noting the “credibility and
polish” she gives to the
heroine’s role and her “impeccable English.” It concludes,
“The trials of ‘Japa nese
War Bride,’ as set down in Catherine Turney’s script, have
the impact of a twice-told
tale.”
Notes to Pages 281–285
341
29. The rest of Kipling’s refrain in his “The Ballad of East
and West” reads “But
there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor
Birth, / When two strong men
stand face to face, / tho’ they come from the ends of the
earth!”
30. Noguchi died in December 1988 at the age of eighty-four,
about a year and
a half after the publication of Yamaguchi’s autobiography.
For two studies of this
prominent figure in twentieth-century American art and
landscape architecture, see
Masayo Duus, The Life of Isamu Noguchi: Journey Without
Borders, trans. Peter
Duus (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2004), and
Dore Ashton, Noguchi
East and West (Berkeley: University of California Press,
1993).
31. Yamaguchi and Ōtaka Hiroshi were married in Rangoon,
Myanmar. Hiroshi came from a family of diplomats; his father, Masajirō, served
as a diplomat in
Belgium, Harbin, Tianjin, Germany, and Austria before
becoming Consul General in
Qingdao in 1937. Hiroshi’s two younger brothers were also
diplomats; Shō was Japanese Ambassador to Paraguay and Czechoslovakia, and
Ichirō was Ambassador to
Finland. Hiroshi himself served as the Japanese Minister to
Belgium and as its Ambassador to Sri Lanka (1983–1987) and Myanmar (1987–1990).
He died in 2001.
32. Incidentally, sanji no anata is also another name for
the coral flower (hazeran), which is said to bloom at three in the afternoon.
The Fuji Televison show ran
from April 1969 to March 1974.
33. The Red Army member Yamaguchi interviewed in 1973 was
Shigenobu Fusako. Arrested in Osaka in 2000, Shigenobu received her final
verdict of a twenty-year
prison term from the Supreme Court in 2010.
34. Japanese Prime Minister Tanaka Kakuei visited the
People’s Republic of
China from September 25 to September 30, 1972, at the
invitation of Premier Zhou
Enlai. The Joint Communiqué of the Government of Japan and
the Government of
the People’s Republic of China was formally signed on
September 29, not September
25 as stated in the original.
No comments:
Post a Comment